杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......
) P4 g, {/ ^+ b1 P# ^xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04

& i6 d4 N6 A" m* l6 L一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
9 u/ q. v$ b$ f6 p# g' V& m- C8 xvichida 发表于 2009-1-1 09:20
- k9 U" }$ G9 Q" @) @. D
再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱
) `( T: L  {5 o& ?7 Y! P1 o/ U5 B
' h) E6 h& B" N! RThe moonlight is shining brightly, % |  p+ L, G; d3 \5 d
皎洁明月当空 光华闪耀# R- Q! c7 F. j
Making the sky glitter like gold, $ d: A9 s6 h& F: j6 W7 ?
夜空仿若镀金 炫目灿烂" P( ^% p8 u$ @* l3 R

  v) }  o, Q4 G+ g1 h/ iWhen I gaze at it, my heart fills with happiness : c! g# ?1 o5 ]5 N+ G8 z) @& T
凝视明月 我心欢畅
  `* e% \# M7 j& k4 r2 l) rThe moon is shining brightly in my eyes
  d0 w3 ?1 g$ T6 k6 Z# e  d月光闪烁 在我眼中
% D5 L( _/ z2 C* d, {6 fThe sky is happy down to its soul
/ R* |0 Q- c, o8 t0 C% T5 ?! g一片丹心 照耀夜空
) r9 T; U. `/ A+ N$ g. a4 W4 Y# d  b  O! V3 c- t1 Z
With the moon kissing it every night $ B8 A) n+ j9 t0 J8 f6 j" m! f
看那月亮  夜夜亲吻天空
3 x* |3 ^; F8 w' A' C( h) ~6 nSeeing the sky content with its love
- f% J; d7 [7 ]% |4 t- I( |夜空安详  沉浸柔情之中2 m- r, G% L2 i  O6 g
It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour 8 a. l2 q+ x6 t' k" L* N
我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味# S1 z3 @" Z+ F, c
You needn’t fear anything ; L. r( H3 _7 E
怕这怕那 又是何苦% d# a1 ^/ j5 r% i" [
My love is filled with happiness, loving you steadily
, T, s' Q  I/ g) F我的爱坚定不移 定让人幸福满溢
' g) J$ e  H$ wEvery other word you utter is love
' ]& |" G4 d" o) k口口声声 说你爱我
$ K" N% S! S/ d0 z2 mI really want to know just how much you love me
  O: {. Q; U+ }, F真想知道爱的分量 几两几斤# ]" r, X4 _! l0 P# ^8 N
I love you I love you with all my heart
5 m+ ^9 I# u( V$ k$ y0 g: a7 ]( g爱你爱你 全心全意, m; x! e4 }9 |# K. U# n
Nothing can compare to my love
/ u+ ?! S  }4 S, p世间万物  皆不能比
5 k6 W6 P6 b( i9 j
/ B% ^* N# F% N) \9 E& QCan it even fill up half the sky, P’?
" R# s. \) a- z; f% f能装满半个天空吗,我的情哥哥?
7 X% g5 l$ _  }& p$ GThe whole sky couldn’t even reach half my love
# R" q! @" s: g9 g! R0 [整个天空 也盛不住我半份浓情+ n4 P3 M- \# A! t4 V7 q
I want so much to see inside your heart   {) h9 n' [- T  t: a; s$ ]1 i, A
我真想看透你的心# L; n5 F  Z7 e8 Y) l- P
I invite you to rip it out . @$ `, @! E3 d2 p7 D+ g
你尽管把它掏去. J" z4 R; n% s' f# S4 F
To prove my love, I’m willing to die
' E  N" {* j. m+ R1 H# {, T若能证明我爱你 没了性命也不可惜
" f: P1 |5 N6 y* nI’m still filled with fear
9 ~% S" }7 p5 ]% h8 O可我依然满心忧虑' I6 L1 k5 G& s$ {2 v
Your glib answers are like 100 silver tongues
3 R% Y' J* Z* l1 \" h- r. c9 C# {4 ]你随口花言巧语 若有银舌百张
' L2 }+ N! Y+ I! q5 O2 ^I regret not dying
0 m1 d6 K" e+ H. t- m0 o真恨不能 以死明志' o2 N5 |* F3 b" O$ y
I only have one tongue
, \1 k4 _% K- f* ?: y我笨嘴拙舌 只得一张
9 c! @! i: q! I( D& d# @. v; }It’s nothing close to 100,000
, ?6 c6 ]" W' _  V  S也恨不得  多如千万
" G& ~3 g7 V  O$ LWith such a tongue as yours, * x/ }+ n- C0 R( v) N- o5 s
你这张嘴 真真厉害6 W: @/ k* K0 N) k! u" Y- k
Your speech can’t even keep up with it ; _2 c3 x6 f2 s2 e, P
能说会道 无以伦比
, f3 F( M, M1 O$ iIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
/ D* V+ z' p7 l2 E2 l, h  }1 M若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝
: p" Z" X( h; x9 uRambling on about a thousand words of love" h- u/ Z' S$ h
向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲
' I. G+ \/ t  ]  ^3 w
" ?( l0 }0 @* \* K8 B1 ZThe only thing I’ve never revealed to you
) O1 Q: F. o' c2 |从未向你吐露衷情
6 `4 i) q' @) i( Q4 PThat I’ve concealed within my heart is that I love you
+ G1 f3 ]) q4 m" n+ F, I爱你是我唯一深藏的秘密0 D4 l# a6 ]- G% R* @3 w& Q) E
From the first moment we met,
; b% I6 i; e# p5 t8 d对你一见倾心
" X0 ]1 g1 M2 }& `+ P5 kI already loved you with all my heart
3 ?+ N) n. k2 j+ l; H+ ~+ t从此别无他意$ F( ~( x2 J0 @( `" a
We meet and talk everyday,
2 h2 j. r  r6 B0 f' ]你我每天见面寒暄9 W6 o' q$ u9 A. o) r6 t
But we’ve never discussed the matters of the heart. U7 K3 Z6 D( N, F3 `- @3 J
奈何从未谈及内心
- @- d1 u% J/ RIf I gazed into your eyes and searched your soul,3 j* }$ I! b( |
若能凝视你双眼 探入你灵魂% w3 R* _8 b* d3 |7 u5 w
I would probably know how you feel$ K  w* R' i1 Q! ?& k5 l
或能知你心意
9 g$ [! o* g1 G( {9 P: K( yLove… just the word love: g7 T7 `9 J: p' G; Y
爱呀,爱就一个字
1 n+ [4 o$ j1 \. [Why is it so difficult to express?6 e8 _; {, L* X! y( w0 j+ w
为何如此难言?! e- M& b" T( r# M/ b9 f$ O
I want to confess that I love you,3 H+ g4 {" Y& F
我多想向你表白
) d( T* `: k2 N7 c1 v# C, bBut I never did
7 n( V8 ?4 L% u却始终未曾出口
( q+ y$ T) O% h0 d  H6 ?One day you’ll probably slip through my fingers
% U3 n  y' w" Y5 Q9 R: n只怕有天你从我指缝中溜走
; p0 j* e5 A" M) a3 HIf today isn’t too late,
) z0 w- d3 |# b) N9 u假如还不太迟
4 ?7 M$ {! t+ {0 V2 T5 NI want to reveal something my heart has been waiting to confess8 C1 e9 c/ R) `0 T2 g2 f( [
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思3 v1 R3 y% T4 q# M/ T" u- _! U/ S
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
+ f$ n) c0 S* A9 G) m不愿这份爱 逝如流水
  t: R, I- u! x; n) j5 zCan I entrust it to you?" G2 Y$ R( |- w) l- j- ^; B2 u& F
可否将它 托付于你?
$ R( B" z- k8 b! ]4 _Entrust my love within your heart. X4 T  g0 C/ o
从此安放在你心里 哪儿也不去
) z# A/ N9 L$ f2 K( m! Q
0 q8 q9 v% z# T& h5 }0 l% v$ ^Love… just the word love1 k9 b% J0 r, o! F) {
爱呀,爱就一个字
& }- g+ T4 ~' `1 h9 x4 PWhy is it so difficult to express?& U5 @2 a$ m7 k
为何如何难言?1 y% v% f& E7 a9 z6 \. q- J
I want to confess that I love you,
3 u" Y0 s2 A2 \" i! j我多想向你表白( @8 {' m7 M9 f: l
But I never did  `# b6 a% E7 f. u
却始终未曾出口" x+ ]  C. j# p; Q7 a/ }
One day you’ll probably slip through my fingers
6 H* `. q4 Q$ o; O只怕有天你从我指缝中溜走
8 q- q" l7 y, RIf today isn’t too late,
% i$ v9 c- b/ H) u# v假如还不太迟
: W4 p5 f2 a: e/ zI want to reveal something my heart has been waiting to confess' T3 ?7 c0 u" r( v% K/ M
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思7 h1 `# I/ |6 r# y3 K& W  h
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
! B4 b6 u( p& L5 V. o1 B) x不愿这份爱 逝如流水, |  @  T3 G% W. ^2 c( `# I8 `
Can I entrust it to you?
& ^7 ]+ \( I! y: R% Y可否将它 托付于你?4 A/ w  a% ]% F4 @, r* X  R
Entrust my love within your heart" b; x$ [1 q$ B+ J
从此安放在你心里,哪儿也不去$ `* c. ]8 z9 N( f4 T
& o/ T( Y& y: h! h) a
Can I entrust it to you?( n, d4 \* K2 z& o& ^( V7 N* T
可否将它托付于你?7 t2 v; P9 E: o! q" `4 z$ b
Entrust my love within your heart: Q/ `" Z4 r. p3 U) ?
从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 # W1 w( i& R  q" E/ ~# Z8 i* _
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
  [! G  n  Y  {+ v* U% |刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  
0 c4 Y$ K* o3 y3 K5 _% ?+ O3 H/ ^老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
4 O  Z" n" }8 {' _6 R4 T刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~0 d, w' @, B% q' X1 [* A+ \, Q
vichida 发表于 2009-1-1 10:38
3 a8 m8 `  h8 r% R
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-4-26 16:44 , Processed in 0.054230 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表