杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......- v$ F# a' ?4 q
xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04
' u& I6 u6 k" ^+ k: ^, Q4 {
一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒2 f( @" A2 Y) h: j9 `
vichida 发表于 2009-1-1 09:20

( G6 _9 F+ c  u, n5 T再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱5 f# \- |. P. l, i" ?; e. M
( ~* j+ h3 }+ t( r
The moonlight is shining brightly, 5 n. F. S7 B7 ?) {) T  J1 O
皎洁明月当空 光华闪耀
" @! }3 M$ J* X4 O3 N/ i- P, Q4 EMaking the sky glitter like gold, - n3 j! s0 Y- w
夜空仿若镀金 炫目灿烂8 h! [1 e9 v- W

+ W$ Z1 y4 A1 T4 e/ m) m% eWhen I gaze at it, my heart fills with happiness & a9 o+ o7 F; t8 X; a9 o
凝视明月 我心欢畅
( S( _# U' [0 i4 c0 ?# Q9 JThe moon is shining brightly in my eyes
* e+ m# `, s0 j) |1 {月光闪烁 在我眼中
+ o9 j5 `- r( g( k  L( aThe sky is happy down to its soul
& x1 T. ^  g5 ?$ t" n3 S0 ?一片丹心 照耀夜空2 F3 V9 P, u6 Q
  C& c, j- |( H9 D4 X/ q3 I
With the moon kissing it every night
' g( v. V$ M3 u/ E5 A% n看那月亮  夜夜亲吻天空3 b9 D! w/ M6 P$ }# Q
Seeing the sky content with its love ! V/ ?5 H& r+ x( i3 h' C0 C3 E8 k
夜空安详  沉浸柔情之中
6 ]# l6 }' R9 P2 p+ wIt fills my heart with worry      I fear our love will turn sour " ~( F* I8 n9 e- L& f& ?) G" {6 K
我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味7 {6 T: B6 V* a/ S' U' S
You needn’t fear anything
  J  G3 @+ }' i* Q! ~# i% N怕这怕那 又是何苦7 [6 C% @% g' q9 y+ f
My love is filled with happiness, loving you steadily% l5 I' H  g$ P! `% p' u
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢
- n; t0 J+ K# I( r5 pEvery other word you utter is love
0 m: e1 h# h+ e' a3 i口口声声 说你爱我
* S7 Y0 v- {5 f1 x( kI really want to know just how much you love me ' D* H2 j% S% B/ C7 ]1 w
真想知道爱的分量 几两几斤2 ?4 r2 |& W: a  f& S# L% e; k; k
I love you I love you with all my heart
! |& B" |/ ~! t1 K1 |爱你爱你 全心全意* q, {3 t8 [6 }( r3 m: i5 G1 Y
Nothing can compare to my love 2 W1 x5 R# o6 s
世间万物  皆不能比
6 b) }% L, A( e7 b! }5 @" ^, u. q9 {# q7 B2 D
Can it even fill up half the sky, P’?
7 T3 ~" V; O0 X7 V9 ?- [" ]能装满半个天空吗,我的情哥哥?1 u" c' @4 y! b3 j( z
The whole sky couldn’t even reach half my love
" E2 g0 L2 z4 t0 L, P5 u; @  x整个天空 也盛不住我半份浓情% ^: x' [7 y: @/ D9 R! A
I want so much to see inside your heart
! |2 B* {8 T# T我真想看透你的心
$ S* N8 R9 G# v0 KI invite you to rip it out
* y* v) U& D. B$ v/ e你尽管把它掏去& t) T. p+ ?0 I& e0 r
To prove my love, I’m willing to die ' E' t3 g: |. o" Z
若能证明我爱你 没了性命也不可惜
3 x3 v. ?) g% G) ~9 Q$ j* ]( X2 z3 dI’m still filled with fear 9 B/ F. b) Z1 B$ b
可我依然满心忧虑& |$ P: A; U2 }9 n
Your glib answers are like 100 silver tongues
! |! z/ ^6 r$ a/ U, ?你随口花言巧语 若有银舌百张
0 D" s9 A; ]$ ]2 ?4 t- S& p" |I regret not dying ) b2 K4 [) ?- e/ J
真恨不能 以死明志
3 n5 Z6 n& A( h% B) ]" DI only have one tongue . I0 r: w! |: ^- r# c5 m# B
我笨嘴拙舌 只得一张
, h2 ?; P/ c: DIt’s nothing close to 100,000
* k( {3 a& H9 i8 L也恨不得  多如千万
- b4 j* N; Z: J3 ^With such a tongue as yours,
% H9 p9 G# b0 \; ~, a0 {" R" s你这张嘴 真真厉害
: X4 Z$ X/ o5 m! l& }Your speech can’t even keep up with it 1 ~! Z7 Q1 K% K/ A
能说会道 无以伦比
6 F8 b$ s# S% n# w* T4 WIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
9 e( T+ O' s6 }1 o0 T% \若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝
1 K6 _) d# M! h& V$ r, aRambling on about a thousand words of love/ h) k2 J" N6 ~2 L5 d( E
向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲7 d# K/ `7 j4 Q
) e; ~4 J6 O3 ~8 I3 k3 ?+ p
The only thing I’ve never revealed to you
2 @% [9 S* z" n2 |  j$ s  _! c7 n从未向你吐露衷情! p0 {6 O: {/ `+ {3 d2 ^2 {/ N
That I’ve concealed within my heart is that I love you
, E& B0 M+ h8 n8 V- b$ l; A爱你是我唯一深藏的秘密4 V# c9 D, d1 A' w  }
From the first moment we met,
- \, [9 P8 n7 v对你一见倾心1 w- z( T5 g' V  Z, @/ c
I already loved you with all my heart
) I; ?: Z3 {: l1 E+ G. T从此别无他意6 f8 D3 {2 k" y( h
We meet and talk everyday,
6 N  ]2 ^# ?/ L6 ]5 _$ L" l你我每天见面寒暄- @. T5 w$ }" y, E( B5 k2 B9 `
But we’ve never discussed the matters of the heart
% |  ~. n, V  e# d& T5 z奈何从未谈及内心
  h3 @9 c' r6 g" d- a( u1 V9 cIf I gazed into your eyes and searched your soul,: p# {3 o- F% x
若能凝视你双眼 探入你灵魂# S8 P0 C8 f1 p  y: V3 w2 t" N) ^
I would probably know how you feel1 S. G. f2 q$ y: J; c
或能知你心意/ Y6 U0 X3 K# a& g% x# u8 J
Love… just the word love0 ?' j" c7 ^8 l5 H
爱呀,爱就一个字" P3 R* C2 M9 N3 B- K" m0 d* P
Why is it so difficult to express?
5 Z+ X: @% o; {6 R, p4 T为何如此难言?
# x/ G9 x5 J& e% ~. F' oI want to confess that I love you,
# p. x* c& ?( R; q# c! }- g我多想向你表白% ~6 S! U1 z  \8 ^% k+ b2 j* F, f
But I never did
4 c/ d7 r- G0 H  D9 F. a+ E却始终未曾出口
2 w/ Q* I. U0 r9 N4 ?One day you’ll probably slip through my fingers" v6 C* t1 P, z3 z# w
只怕有天你从我指缝中溜走- x, H# K& ]1 ^0 Y7 N2 |( F5 B
If today isn’t too late,
; i/ x* {; `. N6 V( x. k假如还不太迟! A$ |, H1 I5 y5 }# h
I want to reveal something my heart has been waiting to confess4 g! @! [! m5 e+ i* j
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
& a# P1 e& b1 f* PI don’t want my love to turn into something that will just drift away
& f# M  S& V! P4 i/ Q不愿这份爱 逝如流水
" u) {( }0 ]: C3 F7 BCan I entrust it to you?
: [1 s0 f( d; T% u可否将它 托付于你?1 L6 f$ J. H9 S4 h5 i
Entrust my love within your heart0 l* R+ L" i; @4 \& ]
从此安放在你心里 哪儿也不去( g. V. V" M" @  b

7 {, }) l' B. {0 m, T  `7 j  rLove… just the word love5 C3 B! x- C" ]5 Y- @6 L3 b2 n( E7 [
爱呀,爱就一个字
* x+ E4 Q& i+ |* C" U& SWhy is it so difficult to express?8 s& n5 V7 l" g+ _, y) G
为何如何难言?
& i6 N- F# x4 \; c3 eI want to confess that I love you,
& a6 I: L$ [9 y5 \0 g# c我多想向你表白
: i% `7 V0 O" i& _' b& T- FBut I never did, ?6 {( {9 I% q  z4 `
却始终未曾出口$ X8 V* U5 c2 S! f4 C0 e! _5 D$ ~
One day you’ll probably slip through my fingers1 h" a/ k* i  g( J# Z
只怕有天你从我指缝中溜走2 w! t! s. ^5 ^" Z8 n" _( J
If today isn’t too late,
) c- \# v2 L1 o4 E; P6 \' S- A7 y假如还不太迟 " A0 O" @; ^2 L
I want to reveal something my heart has been waiting to confess( N. }% Z9 i1 j
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思0 i4 o1 N- Q9 ^
I don’t want my love to turn into something that will just drift away # K8 d: s/ z! d2 W4 O
不愿这份爱 逝如流水8 v0 x' [; w# A) x
Can I entrust it to you?
$ ~$ x) @+ l6 ?7 \- Q可否将它 托付于你?
( s1 ^: a& s# XEntrust my love within your heart" M" H0 r- c' @; M, k8 ^+ c
从此安放在你心里,哪儿也不去
. t0 n+ [# A+ G# ?. B
) L  W, ?1 T9 KCan I entrust it to you?2 y/ d" }- @8 d7 f( D/ T
可否将它托付于你?
9 k, k' g$ Q( e- N- \. zEntrust my love within your heart6 w7 b, L: s  S* x
从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 2 V2 k1 _8 g1 H
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
; t/ V0 A4 E  P. p刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  
' k  H/ i/ P7 P4 r- |老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。' t1 @: y4 C8 X7 D9 O
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~* L) u% v" [1 }& n) B' k$ v( w
vichida 发表于 2009-1-1 10:38

. k2 w: ^8 ^6 h不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-2-24 01:41 , Processed in 0.046962 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表