杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......
1 [3 s$ p1 m0 s7 K0 Uxxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04
7 h  X5 f8 s% q: i- a2 O) D
一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒2 a6 @3 H) s6 R
vichida 发表于 2009-1-1 09:20
1 @5 @$ {% N5 G0 ~& ^7 u
再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱
2 l' A! g, N5 i' e' o0 W) ?. X% L3 m. L/ L
The moonlight is shining brightly,
; {7 R* s8 B% @1 w1 _# z$ C) |皎洁明月当空 光华闪耀4 w% g1 S, a/ q, Y- c# i
Making the sky glitter like gold,
" Z3 S6 `$ X! e5 \' M9 {夜空仿若镀金 炫目灿烂
$ y5 u; h' s/ n0 V$ I- i+ B# [$ O3 c, L2 A" R4 ^; r4 S) n
When I gaze at it, my heart fills with happiness
! B+ O/ n# _8 `6 A凝视明月 我心欢畅
. y: w+ i* F; hThe moon is shining brightly in my eyes
. m+ J% x8 r: \1 r# M月光闪烁 在我眼中
  ]( R9 X  V/ w- G' A8 B, ZThe sky is happy down to its soul
1 [$ w/ a5 i6 O3 m一片丹心 照耀夜空: Q/ Z- p& L/ E& M
7 w- ?2 P' i8 L2 G1 e% f
With the moon kissing it every night
. y4 P1 `6 B2 {- B8 [9 {看那月亮  夜夜亲吻天空
9 Q4 @1 ~8 y! q, h1 a1 D& ^Seeing the sky content with its love 7 \- G" g3 B# y% P" {2 j8 O/ s
夜空安详  沉浸柔情之中1 ]3 P% n! k& y+ N" Y6 ]& z
It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour " f. ^5 U7 h9 m1 v) Q  @& x1 g
我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味
. T  n. C; p* W: b% I4 eYou needn’t fear anything
  ~& Q+ ]) a' {; N' s怕这怕那 又是何苦
8 Z3 W- s6 L: x, MMy love is filled with happiness, loving you steadily) N( X1 J/ F% {, a9 A( k1 G
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢0 w" @5 E; K; ~( G8 O
Every other word you utter is love
7 W8 j9 B! N6 M2 r口口声声 说你爱我
" Q4 {/ K7 J& J8 L& K( d! xI really want to know just how much you love me " X% ~& u4 d0 ^3 y5 c
真想知道爱的分量 几两几斤* U: J0 ?9 ~& J* d
I love you I love you with all my heart
! K) v. m$ o3 r, C3 h$ N: j$ R) Z爱你爱你 全心全意
8 x0 m2 S* M; I7 ~Nothing can compare to my love % N* E# B3 Q6 D6 i  u$ h
世间万物  皆不能比
3 B4 G2 \! P: K1 Z0 N
- n; M( E" X% T. B. ^% X# {Can it even fill up half the sky, P’? - O" c* V  m0 }+ r, i. N
能装满半个天空吗,我的情哥哥?/ W* P; ?: t3 E0 k' z* K5 u4 t; a
The whole sky couldn’t even reach half my love
1 ~: y/ s2 W+ C8 Q& f4 Z整个天空 也盛不住我半份浓情
0 J6 g1 x4 h' ?0 T# t) I7 u9 L2 fI want so much to see inside your heart
/ k4 F" V! q) c6 w5 f9 E( N- p我真想看透你的心
) C# y) E. Z: h! }I invite you to rip it out # S6 P' W5 Q, W
你尽管把它掏去
2 N2 t# D+ }4 ]3 g! f0 rTo prove my love, I’m willing to die , o; q& Q1 C2 g- t
若能证明我爱你 没了性命也不可惜
# g2 X4 q3 e4 ]7 n, p. YI’m still filled with fear 7 T& K2 a# P" ~6 u
可我依然满心忧虑* N8 _; {. d0 |1 c( [* v
Your glib answers are like 100 silver tongues
, e( ]2 b& }/ F: D* [你随口花言巧语 若有银舌百张+ ^  ^. V0 E0 c$ K
I regret not dying
7 P- p4 _. t% O7 I3 Z9 E# Y+ c) r真恨不能 以死明志2 g& x6 n& g( @& v# t4 i6 ?
I only have one tongue
; v0 k+ A4 m. b我笨嘴拙舌 只得一张, K- P  ^; r' R" V0 b3 g
It’s nothing close to 100,000& k0 f5 r  Z+ X: R1 k
也恨不得  多如千万* U( }* B- ?- I
With such a tongue as yours, # J/ f, X7 ^6 r3 h3 h
你这张嘴 真真厉害
3 X' G+ E1 j% c% R4 JYour speech can’t even keep up with it 1 ?  M3 D4 P& Y& n. `9 ]  k* s, R
能说会道 无以伦比( k3 H' |! V4 t8 o2 H9 S
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things : E! @! b' ~; B4 l
若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝
' n- f/ W# w% V& k& {! y! }Rambling on about a thousand words of love- W, m4 a$ o( C! J3 s% t) v' W
向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲
  g3 m; o  t/ k# W% k7 F( s7 I
8 t. E/ J9 a9 l; oThe only thing I’ve never revealed to you6 p& i' r1 Z  u! b7 Y" K4 l
从未向你吐露衷情
, w  J! j% ]- q& }1 S" y! rThat I’ve concealed within my heart is that I love you3 P2 G+ o( S+ D. s$ }9 u/ r
爱你是我唯一深藏的秘密
# [! h2 m- U5 AFrom the first moment we met,+ r1 q- L; h/ D! V" e
对你一见倾心! k; B+ N; \: B! q/ p
I already loved you with all my heart7 v0 B- e* C5 W# l: I5 _- m. i
从此别无他意
1 o- e; a- O0 jWe meet and talk everyday,
# \8 W5 o0 `  p你我每天见面寒暄
( W; |: ~( F9 h9 QBut we’ve never discussed the matters of the heart
! B& L  q: a  [奈何从未谈及内心
" ^7 J3 f* D# o8 E  G6 v, uIf I gazed into your eyes and searched your soul,
1 _/ I7 H% `; ]! V" k若能凝视你双眼 探入你灵魂1 \# j  l$ s& ?' ^
I would probably know how you feel* M5 P  l: P9 L
或能知你心意$ r" _. f# F7 V8 F% |9 Z2 v
Love… just the word love
8 U6 c$ S& Z: {8 j4 ^爱呀,爱就一个字
3 d9 ]9 C5 k3 H5 e# {' SWhy is it so difficult to express?* @: v0 F) r* `0 J, c8 v& I
为何如此难言?
  [+ Q8 E! g  l. k0 @I want to confess that I love you,
: r& _; |* _5 T6 ?我多想向你表白' n4 E) O! m# m$ U: g! F# A
But I never did
! M5 f( w9 A2 E4 Z1 N4 [. C0 O( u$ F却始终未曾出口; e2 k7 r) g* _. W$ Y; p
One day you’ll probably slip through my fingers4 U+ i4 c+ h3 D/ _7 {/ v& M
只怕有天你从我指缝中溜走% @& S. e# B( [! n
If today isn’t too late,/ ^  c4 \, A8 T$ c
假如还不太迟8 d$ c* |* ]' W7 _
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
& V: i; n1 `& [8 P) h9 [# f' T今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
4 |5 U4 I! s- h' ZI don’t want my love to turn into something that will just drift away 6 s! z! Y2 b6 d  R* m
不愿这份爱 逝如流水
3 F! T- L9 X" |  E9 f; \! j* T  GCan I entrust it to you?
# g2 M# w8 f; L3 }3 A! E可否将它 托付于你?
' Y4 C0 L0 V8 x$ ~2 m+ Z; NEntrust my love within your heart9 n/ U0 q" U7 B3 u
从此安放在你心里 哪儿也不去+ |9 R  ]/ Y7 B$ {

: N. \2 z2 o2 u) PLove… just the word love: b+ ?/ h6 B- O" \6 {! O
爱呀,爱就一个字, p& w# \4 O+ g3 j0 a8 L
Why is it so difficult to express?0 @  y/ A. y$ R& m; ^
为何如何难言?
/ E' S+ M* M0 `- P1 hI want to confess that I love you,/ G+ u3 z" }* m
我多想向你表白
% G2 V2 A/ r+ g) b  S2 I/ k8 ]But I never did0 _( B0 V4 N& m5 G! h) i. j
却始终未曾出口7 R3 X  o/ m' |0 v6 ?' |
One day you’ll probably slip through my fingers
' V7 t4 W. W$ g. l+ u3 g8 s只怕有天你从我指缝中溜走7 u. C' x% h0 y$ X
If today isn’t too late,
/ z+ i& Q' z: P) v: {假如还不太迟
/ I# ?: g$ I- l3 L" ^0 ^8 |! TI want to reveal something my heart has been waiting to confess* k* q. v( Z; D# P1 g+ k6 Z
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
0 {9 K( C* ~4 aI don’t want my love to turn into something that will just drift away " c+ g% x3 }6 Z. w
不愿这份爱 逝如流水
& l# s+ @, P! c  W6 L0 |Can I entrust it to you?
' I( J" X5 s; }# f) x可否将它 托付于你?. u7 j5 G$ q2 O4 N$ e, m! x
Entrust my love within your heart
7 L+ P1 R! s% ]+ o, O9 S8 B+ X从此安放在你心里,哪儿也不去5 }  b& Y" q! h# b  F5 v
/ I1 x% M: U; M: j# g
Can I entrust it to you?! O% o  A$ R" ?7 J4 h" t
可否将它托付于你?
8 w  Z  }0 S0 N! N) F. o) Z5 BEntrust my love within your heart! ?& q% N. }% v: z0 m- t) ^/ {
从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 0 A2 M" z3 D+ d* D, n8 n/ N; q
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
" I' d) ~% F$ E1 x, M刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  5 x0 g# b6 x+ n, ?: T
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。1 N# u) E& C1 j9 L4 \7 C& a
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~4 J& o. ^% x; ?7 c- K9 R( J
vichida 发表于 2009-1-1 10:38

& k, n6 m7 k& F) w+ Y不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-5-14 07:36 , Processed in 0.048110 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表