杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2008-12-18 01:55 | 显示全部楼层
翻译大人,正在开始译.带点民歌风味的,又被翻成英文,转了两道手,好像没什么感觉,偶又是音盲.哎,要是懂泰文好些.
& t: W5 v0 J4 N" Z3 X袖子亲也来,太好了.这活适合你干.
 楼主| 发表于 2008-12-18 10:26 | 显示全部楼层
我们尽力而为就好了。本来就没有最佳翻译一说,只能更精益求精。
发表于 2008-12-24 00:36 | 显示全部楼层
主题曲参赛译稿
9 K, _7 {9 h/ `0 s1 o2 ]4 P, p* M( p& F  I
The only thing I’ve never revealed to you
# n- s% K& ~7 [0 aThat I’ve concealed within my heart is that I love you. |  X& ?/ j& m
- T5 h2 }. O2 [
我想我從未表露出
5 [! a& c8 ~* G深藏在我心底的那句
$ S0 @& D. R6 C/ h, ?我愛你  - n: n8 y7 t* ^1 g/ _; x) Z

& `1 i2 F1 P& B- vFrom the first moment we met,
( f) t3 T% ^/ D8 E/ a5 e- YI already loved you with all my heart6 l' v' r- b, v5 d% o4 u# e; v6 A, v
$ W) x5 x8 {, V
在遇見你的第一刻) A% s) X$ U9 D8 V1 Q: X" r; e
你已經深深的佔領了! l* f) Z/ ~: K  S8 @/ G/ I
我的心
# {: n" g; S! A
! Q" ~6 u4 {/ P* r) nWe meet and talk everyday,
7 {" h2 E) X& G! A' c7 r3 a6 DBut we’ve never discussed the matters of the heart
3 I6 b  R- c7 {5 Y8 ~9 M; t; [0 {+ |1 S3 G) C9 x
縱然朝夕相處! x, ^8 i3 k1 l* Q
還是不能肯定你的心意
( ^; G4 [) A6 p. o) T& X1 N% V- `( ]
If I gazed into your eyes and searched your soul,  I9 m- [/ Y- ]2 d4 v4 c$ t
I would probably know how you feel
& b9 J+ K$ `9 M) G  d凝視著你的眼 % w# L% {; P+ v( @; R; b' m7 I
搜尋著你的魂* L+ x0 P2 b4 g# l. P
我也許就能了解 & D" q5 q0 F; G  W9 g* f
你的心情
6 U; X' g# t: B( O' R
; ^! C0 Q, Z& K4 m( o$ \' eLove… just the word love) \. |- R, l3 h- f, C$ Y3 E
Why is it so difficult to express?
2 X4 r! S1 x) u8 e
6 {. b7 ^5 D& Z$ N7 p愛  簡單的一句愛. L' A  d3 ?1 F
為什麼
- a- J; w2 S$ }" D如此難以表白?/ S; n+ }' o" g3 h- I3 l6 Y
/ f' R4 x6 V7 S" m8 `
I want to confess that I love you,+ z2 d6 A! d4 I4 {
But I never did
, D* A. `2 A+ X7 F. F4 }" {. I" i3 e
& D, {' S; ^% X' E愛你 想要告訴你5 X8 N' O& z5 h/ S9 e8 S
卻總是說不出來9 G; Y  y# S1 W  i. |  B/ {. H

  o- F  k6 g4 o, l/ bOne day you’ll probably slip through my fingers
0 w/ {) d+ z3 W9 U3 z" ?也許有一天
5 I& [+ a1 W8 Z: B' w& c: J你將從我指間滑漏. r: a: y; z; z, x$ B
' v5 m: K" J& T7 e6 m( I+ T! [
If today isn’t too late,
7 A% D3 ~& T, U4 L9 y5 u0 G: AI want to reveal something my heart has been waiting to confess( N; p9 ^8 {4 h
! d! F3 I0 `* W
希望今天還不會太晚
2 M3 m0 Q$ {( w( K4 S$ M讓我向你表白' _5 K, l" F( Y  l8 _+ k
我心底的秘密
4 s' o0 x% o2 i) }
2 V$ K& M9 u# U0 }8 bI don’t want my love to turn into something that will just drift away , R) F3 \- u/ u5 j: }) e( H
% ]8 Z2 ^: j2 o0 I$ u, p
不要讓我的深情 隨風而逝: o. w  M1 J( i; |
) X5 w5 ~" l% n$ \0 s$ L% P
Can I entrust it to you? " i) w$ C! f; E% X% m, {+ b
Entrust my love within your heart/ l( Q5 A6 h1 _
可否讓我托付給你?' n& J, a3 b- g- U2 Y) K$ V: w3 s
托付我的愛 : f/ v! `2 Z# E  o" I
收在你心裡" ]4 M& L9 ^9 f- o3 R' E

  x! W) N% |. F& [8 J" J1 ?Love… just the word love$ r% x7 [9 Z! j
Why is it so difficult to express?/ Q5 a+ z7 J9 b

. m& c. c" z* J- ~5 F2 `愛  簡單一句愛
: Z5 q# I% k5 z" X4 z" C為什麼如此難以表白?9 Y& u& ?. J0 l* {6 ]( \
) N  W. k$ B  x! y) J: P
I want to confess that I love you,
% N# ]  ~  J( L+ w& s0 HBut I never did# a2 e. `/ T) T" O0 v
0 X4 K, T& B2 b* `
愛你 我想要告訴你2 _% F( J' D' N. ~5 S
卻還是說不出來6 I  _% ?# d1 f

$ H  j: i7 a2 N$ v. X% j3 \$ lOne day you’ll probably slip through my fingers
; D- o. `  `, f
- l' {, |$ X+ P) w3 R6 d+ |也許有一天
& I! l& a2 f' [8 S9 F. e你將從我指間滑漏7 o7 T/ y( t$ o+ p+ e
0 A* W, |( ]! ?3 I; \
If today isn’t too late,
7 I9 F5 K' k; N" M7 WI want to reveal something my heart has been waiting to confess- E+ ?+ C1 f9 w5 B* t* F
% Y) S& K+ ~: k; x$ E9 t1 }; s# Q
希望今天還不會太晚3 [  a6 Z) j  ]) `& h$ ?
讓我向你表白
# s* J1 O% I! \  W2 Q  B8 y我心底的秘密4 b2 b* a+ w! {  [3 _! j

% w9 U0 l/ m3 m! [9 FI don’t want my love to turn into something that will just drift away9 a2 m7 T5 Y+ p
* ?! Q! t# y( {$ F; i+ F! A, S" }
不要讓我的深情 隨風而逝7 Y6 H& w4 X  z+ z

. X1 b/ D. z& h8 n& V& T& V! H1 B, ~; hCan I entrust it to you?
; e$ ^" p& L% r5 Z5 i0 ~. ]  QEntrust my love within your heart
6 T, H# ^( J5 A) u# `2 p" N1 ^0 I' k
可否讓我托付給你?
: J6 [# H3 d- Z托付我的愛
! s+ P" O/ Z+ @/ r! S( q收在你心裡( g8 T/ w* K1 [
% V! d: J( `: `  g7 ^6 q$ J
Can I entrust it to you?
$ ^( ]* d, a1 h( t/ N4 WEntrust my love within your heart
& W! G) K* T0 O9 H- C% b$ D
' B9 C& Q5 y4 W+ y, p) r, r2 H6 @可否讓我托付給你?
/ R0 _! U# T" U" A( J4 d- [* K3 u托付我的愛 收在你心裡
% @' r0 O: `2 L! Y  |$ ^
  f( j  j% J+ k% [
, q# h. H% v, p3 ?0 I  y$ }* v9 K
$ w5 d+ r3 P0 a
; L3 y/ T2 f; y! _! Z: X& l* L- w
对唱曲参赛译稿: D1 m. ^) R. s6 C0 b# E
. Y8 K) l( l  n$ O0 Z4 Y2 a
The moonlight is shining brightly, 7 A& l+ {% j3 U; k* ~4 N( n
Making the sky glitter like gold,1 B! x! p0 ^% x4 W. b
When I gaze at it, my heart fills with happiness 5 m& k; z( h. R. u6 G7 k- ?3 Y
4 b2 C, Z9 o( K/ `6 P! W- k: X
皎潔月光下2 Y$ e1 _8 J* b, V% f; J0 Z  T
天空金銀閃爍
6 W- `3 T! V! c8 H9 t+ D* X凝視著星空
# |( C# Y0 D: Z0 h9 F# d我心充滿快樂& F6 N/ T2 p* }. {5 M

6 v3 g( s4 U! C" S, t8 I! `The moon is shining brightly in my eyes
1 N1 r- l# z6 C2 u( P  L1 l! w! yThe sky is happy down to its soul ! m- ~6 J  b" o3 A' s
With the moon kissing it every night * s  ~% {6 k6 E
Seeing the sky content with its love" |1 ?, V4 Y1 L) U

6 I$ N1 X* u) E7 G" N月光映在我的眼底) G" }. r6 Z  t4 s% C5 F! d
月夜陪著我一起沉醉+ y5 |# x1 ]. `& |
月光輕吻著夜幕
7 M  ]# f- _: b3 J# d( T! b( G星空充滿著歡樂
: y7 i$ s% l: V  B2 z* o8 _3 K; O+ I2 b# b: g
It fills my heart with worry I fear our love will turn sour + \! Y( |$ L' U1 g2 s% [, v
! N/ D# u- Q% N' E$ f
我心卻充斥著憂鬱
, O$ A: J7 J& U9 b. ]5 N, }害怕我們的愛 $ Z0 u9 m+ ], D/ W. ~) p2 D
終將逝去- Z; m1 h2 N! R) Q. W1 _

! }8 i7 H9 M9 a4 i8 T' eYou needn’t fear anything 0 I$ u7 G- S$ u5 _
My love is filled with happiness, loving you steadily 0 _8 w( |/ K+ w$ j2 m9 }
* L  H- G7 v. w; M
你勿須擔心憂鬱) b6 j5 y7 v8 E
我心充滿著歡欣+ d) u+ ?% ^' j0 W2 }/ \
愛你 2 h+ Q# N3 G6 I- E1 }9 f9 U9 F
堅定不渝
6 Z7 k% l# P  X* W" f  Z. E1 Z9 C9 c0 p
Every other word you utter is love, h7 j: m. E  S8 x4 c- p
I really want to know just how much you love me0 h, E1 `0 v  q; b
1 a3 l* ^  s6 E$ z7 G4 F
你的一言一語都是愛7 D6 l& [7 F' v# e. B! K
我真的想知道你到底愛我多少
  N7 T; U: |1 K# L+ d3 s$ K+ y9 \; P
I love you I love you with all my heart
" g0 Q6 B/ Q' }3 U) H: |+ c# l: v" PNothing can compare to my love, Q4 J) ~/ q. x1 R% p3 G

7 |0 z) g, q, u, q我的愛 全心全意: U" n. C! {3 U2 h8 \
你要知道 我的愛無與倫比
8 `( n& _' r! R1 b$ ^6 N
4 p: c2 O$ G; K- mCan it even fill up half the sky, P’? 4 ^% r2 v3 o1 l; O
! r/ n! T9 \& F: A3 m5 t7 Q, K- G
能覆蓋半個天空嗎?
1 Y$ V; z  y. f+ P0 g
  m* {+ p5 W, m% e8 X0 FThe whole sky couldn’t even reach half my love , J0 a5 W. K3 h
整個天空 也不及我一半的愛
, \! ?* B  J3 E2 p, v6 `- k$ e  O# r- d4 U
I want so much to see inside your heart + B6 Q- w$ z8 }1 k3 c

/ k' |/ m6 Z' T: M5 _4 `我想看透你的心
  [: x; H. A1 V1 }" g6 ?
0 q* @! E1 x- t# x# A' {: ZI invite you to rip it out
3 x5 H" {; B$ H$ \, XTo prove my love, I’m willing to die$ {: g: N& m+ k4 W5 n7 ?) ?

6 x' G+ t( b% R. k$ H我歡迎你將它打開
# A! f( u1 D- J4 Q8 w7 j我願意用生命
! F$ w  o" z/ h來證明我的愛
* X! O3 ?( L. `; ?& P" O
' C" i, M; l, B1 I* Q  w3 UI’m still filled with fear
: ?: a; y% f" S1 lYour glib answers are like 100 silver tongues
6 ^( l( i6 ?/ |
& D/ o- H- V0 K5 ~0 m- P6 _; D我依然滿心憂鬱
6 r5 J9 N- s. O( t4 \你千百張口 銀般閃爍的巧語( `  G$ L8 R- X) L0 F

' g7 p: I2 Y* h: _* kI regret not dying
6 a  X6 f! q9 j# R& B1 g6 ^6 vI only have one tongue
5 I8 c6 Q0 K6 o$ AIt’s nothing close to 100,000
) U. D. F. Q1 U5 h* n! ~2 @  l. F* D: X8 {8 e" I
可惜我未能以死證明: G/ Q9 O) @4 e7 c1 J
我只有一張口 % W( X4 ^/ o, w1 h$ W% N5 X& O& y/ @
遠遠不及千萬 7 l! t( Z1 h) G" ~3 n+ @

5 N9 i1 a! Q2 QWith such a tongue as yours, % b  x, y' }, B" h1 U1 G$ {4 Z
Your speech can’t even keep up with it 4 |; g6 ?3 f7 b* d, N

9 Z, u" ^' ?! X1 `$ T! Q: ?這樣一張巧舌
8 q# M+ Q: @) _9 O你的言語都跟不上% t: Y4 F" C& j6 I* S" h! T7 p9 Z
" W! L, E9 L( @# h0 M  R# J
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
* ^/ e' Q, n0 O- J+ R% H( ]  o4 `如果我真有千百張口+ I. C8 U( n( F2 A
我將對你訴說- v  v% @: c9 @+ D1 J
千萬個心思
) S' P0 u. ?( F3 n$ F- l9 L8 j# \1 T. C$ Q; g) N; a( x
Rambling on about a thousand words of love
3 @& ^9 M! G5 u/ J) _7 s& L- M. s- u, W1 D3 I/ H2 D/ @1 A
訴說千萬個
; L7 `! D9 e) t6 ?: m+ x愛的心思

评分

参与人数 1威望 +18 金钱 +50 王国积分 +50 王国爱心 +50 收起 理由
纯语yuyu + 18 + 50 + 50 + 50 恭喜获奖,望再接再厉~~

查看全部评分

头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 01:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 08:29 | 显示全部楼层
对唱歌感觉是民歌小调,很热烈,很难译。就民歌风格来说(不知道是不是真的是民歌),要比流行歌讲究对仗,并且隐喻很多,个人感觉对唱的这一首翻译难度比主题曲大。话说这首对唱歌可真热烈啊,呵呵!也向对楼主说 ...
3 w* D1 }/ n9 g! z* Vxxiuzi 发表于 2009-1-1 03:11
& n2 n) x0 G6 x# O1 A
是啊,不知对唱歌词有没有俚语在里面。
发表于 2009-1-1 09:20 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-2-24 01:41 , Processed in 0.052595 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表