杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2008-12-18 01:55 | 显示全部楼层
翻译大人,正在开始译.带点民歌风味的,又被翻成英文,转了两道手,好像没什么感觉,偶又是音盲.哎,要是懂泰文好些.
0 `3 ?* f6 l& p* Y  g' A8 T袖子亲也来,太好了.这活适合你干.
 楼主| 发表于 2008-12-18 10:26 | 显示全部楼层
我们尽力而为就好了。本来就没有最佳翻译一说,只能更精益求精。
发表于 2008-12-24 00:36 | 显示全部楼层
主题曲参赛译稿
  z. |! D! H% I) o+ L* m; w  y! J
- o/ o2 v4 P  F1 s' tThe only thing I’ve never revealed to you . f8 I0 Z. \% r, X4 J7 [
That I’ve concealed within my heart is that I love you
1 G' i$ z7 x, A- d: P. u1 I; q6 w9 z* Q2 S7 |7 e: q; n7 n' h
我想我從未表露出
$ K; |& J' i( S( \$ o$ c深藏在我心底的那句
+ {% o2 A6 W1 ?9 s我愛你  7 C2 `9 l" K9 L  V$ Y- H2 T: K: h
. P; s' x# C, }; V
From the first moment we met,# R# I) M0 {( a$ n+ B- R, X
I already loved you with all my heart  H- {. |% U4 N# u( L
& `: H3 g( x/ O+ {% a$ D; h
在遇見你的第一刻
, y. Q1 Z5 X: s* e你已經深深的佔領了
2 s8 a" z" Y. f- ]6 @我的心9 X9 T. o3 B& a. i) {
1 z! c$ c: Z* A# s7 _: a4 H
We meet and talk everyday,
# g( X: j' ^" `5 \But we’ve never discussed the matters of the heart1 v9 ?) d% Q' L9 P
, r- j/ L2 y: A8 S0 }
縱然朝夕相處9 j6 L. x  k5 I/ R
還是不能肯定你的心意7 D5 o' Z/ W. o7 \1 N7 B
' d' H( Q6 m5 ^2 M, Q* Y7 C1 ^& E
If I gazed into your eyes and searched your soul,* n3 R3 e$ w5 {1 O$ \% R0 M
I would probably know how you feel5 o4 p( _$ y  ^) P" M
凝視著你的眼 & M% P" k$ e9 p. F2 E1 f
搜尋著你的魂
/ J/ R: x9 c0 y! \' Y# h+ L我也許就能了解 $ P! b2 O1 o* I. q; G. j; R
你的心情
- c8 c, `9 b( f- c9 q
) T* q- S/ n" T) a5 y1 i. w& `Love… just the word love9 @0 b) k: z  j# Z& |, s, J/ k0 w
Why is it so difficult to express?: O# p* O0 n$ P3 z
5 a3 g' i& i0 `6 O* x, u
愛  簡單的一句愛
5 s1 M0 w1 u0 w. Z" H# C為什麼
+ t( F/ }  |1 N: ^2 M如此難以表白?
, K7 W4 Q! B1 i8 ?$ `$ x% w3 U! a, r1 k; g% x1 R; Y% S
I want to confess that I love you,% U- `- l4 T( Y9 }' s  f; u7 F
But I never did' m* U& s, E0 K) I% F

. c) ?8 ]0 f! i9 v5 D愛你 想要告訴你, b9 T8 Q6 I8 c; j# f
卻總是說不出來) g7 K2 D! q2 `( A5 {8 i: A

9 ^1 P3 u( }* POne day you’ll probably slip through my fingers2 {2 W' j  K) k
也許有一天
2 S5 V' Z$ f# A( W. R% ?- `0 R你將從我指間滑漏4 D8 E2 h- q+ j# v8 c4 W# @
- Q; Q% J; d# b- i# G
If today isn’t too late,
: j7 W: @0 w8 \) \# s' V# ^) L$ aI want to reveal something my heart has been waiting to confess
# V8 b. ~5 O& B5 L8 K# R) ]
3 ^: S$ p# H4 P9 z: Z( h希望今天還不會太晚; q9 x4 `) e3 ]4 I  f
讓我向你表白+ i* x6 c' T. o6 _+ M) L
我心底的秘密
: w, p8 u. S2 A1 v9 T# A; f. K
1 {0 X7 R/ [+ C* @( `2 DI don’t want my love to turn into something that will just drift away
+ j! B  a; t! F
6 P& w/ m; J. p1 K) i* W) G不要讓我的深情 隨風而逝
6 n8 @% J9 z3 x: n* O9 [$ c" d) `4 j
Can I entrust it to you? / F3 y' T! O; ]. y1 N
Entrust my love within your heart
; h1 y. Q2 X# q- a可否讓我托付給你?
6 S9 K5 ]: N" n8 i0 S( r; e8 N3 s托付我的愛
: o9 I" w2 N; [收在你心裡
. P* g$ x% F# S) t' m4 p% f* j# X- Z7 V/ f1 ?1 ~
Love… just the word love
7 T3 L. a; R# h) ^( tWhy is it so difficult to express?
9 }- a' \2 S9 H7 a+ U* O
5 ^$ F) l' _1 J2 B( m% d: Q) f' Y愛  簡單一句愛
1 E( }$ ^. B: h+ P為什麼如此難以表白?
6 z7 }5 n& n. d* q
. N* O6 l# Q" RI want to confess that I love you,% J1 _; \, y2 e- B
But I never did
' j) o9 u$ Z$ {' ?1 J
( I$ X2 i5 H; m$ t3 s愛你 我想要告訴你
1 A; l5 I( ~; G6 j/ \卻還是說不出來
, E% z# G1 s6 H
  i: s" z  R: }% ~) c# p) Z+ iOne day you’ll probably slip through my fingers
% C7 v: [/ y+ @! f- z" O3 T( I* b0 v
也許有一天
8 h2 H, v: l6 B; }) J6 Q8 u6 W你將從我指間滑漏
1 R8 x0 u* t1 m/ p. P2 S1 T  p9 U( x8 R
If today isn’t too late,
5 ]' N2 G- S: rI want to reveal something my heart has been waiting to confess' l; \9 L5 p) B0 z, u! x# K3 `& X" e
6 r. L9 Q; l4 i; U: g
希望今天還不會太晚
; N5 t1 R7 j4 l讓我向你表白- W! @. S& Q, K! Z
我心底的秘密; z$ ?  o( L$ ^7 ~% a1 q$ U8 k( u

2 @, U3 j1 E( k( @5 z/ }. PI don’t want my love to turn into something that will just drift away
+ u1 g: O7 U  g+ g8 _
' [: M. l& b& n: Z不要讓我的深情 隨風而逝
, `& C7 Z% k1 s# ~4 Z- ^. `  k9 G4 h& L: b) }
Can I entrust it to you? ) o7 e. D. d+ p) q* x  L3 |
Entrust my love within your heart( d$ S- t* o: t- s- Y
- B- q1 r' H$ }1 ?  n
可否讓我托付給你?
3 \/ A& u+ ~0 `, ?托付我的愛 , L; D' ~$ P3 \" e! }! T( H
收在你心裡+ k9 g! x6 s1 \( j. d

3 T! I0 M/ |+ N+ u/ tCan I entrust it to you?
) c( H7 y' q) nEntrust my love within your heart2 C5 Z% a& a/ c5 S& @8 S
9 I3 \2 O3 ^1 N  V" s0 C1 J
可否讓我托付給你?
: Q2 J; {6 z$ ~* U. V/ D3 f托付我的愛 收在你心裡
$ q2 o* t1 T  t) U6 w( T# q( U% k) D
' c( Q, I( g2 e2 e9 I4 m
/ C; ?. [) q% z2 _& p
/ A5 @  Q9 }1 e: ?( ~- @# L& S5 {$ }% r* V9 I. ]. D2 W

% h' Z+ S) g/ z+ I4 l4 [2 f  b对唱曲参赛译稿
/ O4 a  n4 p" ?; b3 a2 r/ k" V5 J( k0 _8 o! K1 [
The moonlight is shining brightly,
# j$ r& K: s4 j6 t+ {9 UMaking the sky glitter like gold,
* p  G) J3 T$ ]7 k, UWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
2 x2 o/ N. m' S' d# g1 @+ x! y& s  ?* y0 I% H* N* ]8 T1 E
皎潔月光下
/ @, B/ f2 x2 C天空金銀閃爍) T7 `  _* O3 U
凝視著星空
! Y1 R9 b# \: l/ d: V& h; [我心充滿快樂1 O2 a/ P1 i9 \' j7 q
, S$ m; I1 I( p1 L( K
The moon is shining brightly in my eyes  V7 L/ L: w. c: P# a& R
The sky is happy down to its soul 5 N  [; S" h3 z" Z: M4 h
With the moon kissing it every night , F6 c1 J6 D5 L( g, ?, F
Seeing the sky content with its love
/ j4 n) F  n& Z7 W+ J& X* a5 ~
# M- Q2 B% N6 m/ N7 m' v月光映在我的眼底% P. V& e* U) o& U) h
月夜陪著我一起沉醉
! O5 I; I7 M' L2 n, O* W月光輕吻著夜幕
' T$ F- b% P2 }4 W  L# }星空充滿著歡樂$ q$ L, O% u7 W

7 C- _: K) W3 r" X5 E+ _" `It fills my heart with worry I fear our love will turn sour
6 }* Y) c# z7 D$ T  b2 V3 N5 J4 x1 E2 u6 x( U
我心卻充斥著憂鬱6 X" }% @0 g1 ~  @
害怕我們的愛 $ E0 _/ X6 N% @' T0 g0 C6 f  C' y
終將逝去
& j3 s8 t8 y1 _# T7 u" K2 A# K
/ s5 `: a- u+ Y* e/ \* ]2 ?You needn’t fear anything / U- C! t1 X' N. K! e0 b
My love is filled with happiness, loving you steadily
& S0 a, g+ p1 o% |& {) `% x% _6 e: [( c0 ^- @4 _- ?/ R
你勿須擔心憂鬱; p& v( t  A/ j8 K8 K' Y/ _
我心充滿著歡欣" U9 h; h: N5 ~9 \$ i" j
愛你
' S7 y3 h2 G2 l7 H2 X* X5 m1 i堅定不渝
1 b& p6 e$ Y1 Z! \$ a" n# o7 o7 P9 m
Every other word you utter is love% U. t0 {6 x& y3 V0 x& V  \( {% c; j* B
I really want to know just how much you love me8 S; p- ~6 k$ o7 }
# `+ I5 y. P/ h3 n% i! u
你的一言一語都是愛& l( ~/ `' H* E; O; T, ]9 E6 Q
我真的想知道你到底愛我多少
5 Y  e; M8 `, i8 [
, e& l" ]5 u  w3 }6 ]I love you I love you with all my heart 3 n$ l  m. H6 J+ s9 I
Nothing can compare to my love
5 v1 L" L) b. Y5 w- j( U6 V3 w$ |
# u9 \2 J$ F9 F1 R" _6 A. x9 ^; p我的愛 全心全意
+ l4 t5 g- w3 _( H" Q你要知道 我的愛無與倫比: q- ]9 ?. V" @( j' H
- q, v5 C! R- P, M7 H9 U. {4 [) e
Can it even fill up half the sky, P’? % J0 \1 K8 V- i5 S
/ S6 h' D+ X0 C( q) G
能覆蓋半個天空嗎?2 @, K2 @  X. d% p

- O* y6 Y+ K* s, o% `- m/ D; lThe whole sky couldn’t even reach half my love ! C1 e4 @( T6 p5 f& G
整個天空 也不及我一半的愛
) ?2 e0 O" Z# S0 @- s. v! v( C, @
& r, ]# V5 ?3 t( n6 j& kI want so much to see inside your heart 8 |, L- F) |$ w; v
$ w" ~5 v9 m+ J* s' l! F6 [
我想看透你的心& ~/ m3 t2 s( i/ w* s9 |& L2 `
. a: r! P5 t' M
I invite you to rip it out2 i+ B; J0 L0 G. X% ^+ p
To prove my love, I’m willing to die6 R) ~& `1 D# h4 z" \

/ w4 b6 f6 n- _3 d( `* i# M% q我歡迎你將它打開5 \$ `9 ~; d9 ]5 {
我願意用生命
7 a6 e& B- {4 {# C* ^( U' |. ?來證明我的愛
9 d# d) t: k' e6 }2 d9 a1 o3 j
I’m still filled with fear
" R& k0 I5 z( i9 kYour glib answers are like 100 silver tongues & W% I# A& d1 y' g! R) S; \! S

4 M; X: T- F6 x. o5 [. M" \我依然滿心憂鬱
2 h! Y. D# o/ c; ]3 e# d你千百張口 銀般閃爍的巧語
8 [+ W% @! o+ A5 [* J2 ^, w( \& j2 x+ J
I regret not dying & V: j1 |# g, K
I only have one tongue
. n( n; \* r3 c/ U9 dIt’s nothing close to 100,000: v* z- U4 u* s& G9 O# t3 j

7 t8 I3 V7 U4 ]5 f6 x7 s可惜我未能以死證明
6 V& H2 F' j  D' F我只有一張口 # \. m/ g. q" q4 n! b; c# k
遠遠不及千萬
' x; U. a0 D' L- G' d: B
3 N) i, j. F( S' KWith such a tongue as yours,
  ~* l+ P: ?% t( W% MYour speech can’t even keep up with it , W; B$ J. i- J0 [8 \, q% ?
' Z& s' t8 p) Q' I
這樣一張巧舌
, s. o( i" X- J* N1 Q你的言語都跟不上7 ]" p( F9 N/ t
# F% X7 F5 u5 p0 h
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things3 Z, ~4 }& e) L7 x% f! W% ?8 E; r
如果我真有千百張口
  x. D7 n7 @5 z3 C7 a我將對你訴說+ Y$ u* Z4 `/ j1 R! s
千萬個心思/ z; P2 C& f- X9 @8 C4 L6 F
  ], `, ?8 Z0 t  R
Rambling on about a thousand words of love. [) F: b; N$ ]# Z" n# ~

! d6 n$ X7 V6 z% E; D5 w# F訴說千萬個 " _6 n: x* W% m
愛的心思

评分

参与人数 1威望 +18 金钱 +50 王国积分 +50 王国爱心 +50 收起 理由
纯语yuyu + 18 + 50 + 50 + 50 恭喜获奖,望再接再厉~~

查看全部评分

头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 01:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 08:29 | 显示全部楼层
对唱歌感觉是民歌小调,很热烈,很难译。就民歌风格来说(不知道是不是真的是民歌),要比流行歌讲究对仗,并且隐喻很多,个人感觉对唱的这一首翻译难度比主题曲大。话说这首对唱歌可真热烈啊,呵呵!也向对楼主说 ...
0 D$ I  }: u9 B5 ^; ixxiuzi 发表于 2009-1-1 03:11
) b4 h, V. Y7 y2 O5 l/ B
是啊,不知对唱歌词有没有俚语在里面。
发表于 2009-1-1 09:20 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-4-5 19:48 , Processed in 0.051250 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表