杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2008-12-18 01:55 | 显示全部楼层
翻译大人,正在开始译.带点民歌风味的,又被翻成英文,转了两道手,好像没什么感觉,偶又是音盲.哎,要是懂泰文好些.0 _3 U! g* b! E4 K
袖子亲也来,太好了.这活适合你干.
 楼主| 发表于 2008-12-18 10:26 | 显示全部楼层
我们尽力而为就好了。本来就没有最佳翻译一说,只能更精益求精。
发表于 2008-12-24 00:36 | 显示全部楼层
主题曲参赛译稿
! N0 Z7 c2 ?3 Y& h( g4 r. F# [" a. _0 d( K: G* d& Y$ B8 ^5 w
The only thing I’ve never revealed to you
1 T! R3 q7 w& q/ e4 w4 K' X/ HThat I’ve concealed within my heart is that I love you7 s6 N  [3 D" B2 p5 L0 P  N

6 t/ A* N: H+ o7 C2 l+ E5 Q& y$ }我想我從未表露出 7 s6 g* u( A% i; S: o
深藏在我心底的那句
6 ?$ `, s% P7 h# Z我愛你  ( R3 M/ c% e: H; B4 I

, C$ V( g9 ~1 Q6 h2 GFrom the first moment we met,
( u. X2 C* A+ P  SI already loved you with all my heart
# v3 r& M4 \; p6 E9 ^8 {: J' O, g- O4 [: v! V* r7 [4 ^" v) w
在遇見你的第一刻
/ r/ m# v* G& k: L6 l& K* a: ?你已經深深的佔領了/ N! ?( @& X. k) w
我的心- [% {3 L; c( Q* V, X4 Q* Z

1 {1 T# \. \3 {2 D7 \; @$ G3 l! NWe meet and talk everyday,
  s: @* S. g, Q% _4 B* U: IBut we’ve never discussed the matters of the heart
( C8 ?2 n& y/ m. f# s5 W2 q3 _' Q+ O8 ~( a. u9 ?
縱然朝夕相處+ W" R, V6 K/ g: w/ d& Z: t
還是不能肯定你的心意
1 b% y5 u" r' J* z
  T7 ~6 O* K8 }  A! eIf I gazed into your eyes and searched your soul,0 k/ T$ q2 L* {+ q6 Q* [  }
I would probably know how you feel2 Y1 k( e& u( v1 f) n/ l
凝視著你的眼 + ~$ l! s! ^, R7 y* K; l: S: Q3 e
搜尋著你的魂+ T7 u4 u2 E7 x9 E
我也許就能了解
% _1 Q" u' U, q& O. }+ w. G+ N你的心情
8 i8 l& S+ S  d% o( V* i& e8 q  ]+ S6 M6 J
Love… just the word love
* f: ~7 h$ C- ]5 M' s  h/ ~" c3 aWhy is it so difficult to express?. I/ ?4 P3 u5 U7 H: I/ ?

% r; Y0 S& ^- D3 n+ U# j0 F; w; s6 d愛  簡單的一句愛' A; p& W! L" C3 k  q( w
為什麼: v) V4 @9 g; N9 t6 O3 v
如此難以表白?
% h+ L) L0 Z& j; o* y
$ H' Y% `+ \; p4 RI want to confess that I love you,0 m% Q1 d$ q5 [9 \
But I never did
! n( {: e9 C- T5 C9 P$ c/ A1 |! C7 W4 i" D
愛你 想要告訴你; m- n' @2 A( v2 `4 g6 |. E- |- Q( s% G
卻總是說不出來$ y* A+ Y& D5 Q

- V& D* [! O; k" d0 |! tOne day you’ll probably slip through my fingers
: u! s, `! h* A( v0 N也許有一天
% w- s- l6 D. h1 b你將從我指間滑漏
( X1 S" j6 w4 J( M8 W' S( u" D+ x% B
If today isn’t too late,1 f4 v* h# ?% R
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
: b+ l/ ~9 B% N1 ?4 Y( P, c
; W# m% n4 P  q6 V1 ^希望今天還不會太晚( R8 d2 X+ u, o2 e# t
讓我向你表白
0 v3 b1 |2 d1 I我心底的秘密
3 x2 }4 l; B& h& G) j, ~1 @8 c8 P( ^3 u, t: y
I don’t want my love to turn into something that will just drift away * X' q2 {( e% V  }
' e+ W% d  C2 |& m% w/ g& i7 |
不要讓我的深情 隨風而逝
; |2 O. q8 _" b: n! e; o" b# Z4 V2 D0 L! l
Can I entrust it to you? 0 W8 m; ]) P5 n. w1 m$ v
Entrust my love within your heart
+ R4 ?1 d; p8 B可否讓我托付給你?
: h0 I8 u4 N. ?; ]5 U托付我的愛
! [2 q4 x! ^$ c4 K& D: ^: U收在你心裡
: n% r8 O0 g- ~; z2 Z
& N' ?( I2 j. {. O6 mLove… just the word love7 E! r3 t4 ?5 N4 q4 k
Why is it so difficult to express?
; _. K; z" l$ x7 f7 m" C5 ^5 x
愛  簡單一句愛/ R9 w/ s/ t+ Q3 e8 {' N
為什麼如此難以表白?% i! G; t( \2 D1 }% {& {: m

; ]+ G" L8 {; l3 X; I3 H  n8 X3 HI want to confess that I love you,- c) K* i' h3 o/ k$ z3 o) E+ [5 C3 V- p
But I never did6 }# G; f. P/ \# v# Y+ G" r4 t/ k6 ~$ D
" r, ^' A5 @; i# \! ~
愛你 我想要告訴你
9 o9 |  s- Z4 J; e卻還是說不出來0 a" v) l% \; B+ e

0 e* ]2 @$ O! {' wOne day you’ll probably slip through my fingers
/ G9 A. n& G6 I  L' Y' }9 A& `) `
也許有一天 & S  x3 R6 t, }$ k
你將從我指間滑漏
; H& K% U. {0 X, V' {# g
6 Z4 Y2 N0 d6 c: I+ hIf today isn’t too late, 7 |& X( X- x- O  U/ Z
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
6 \+ B5 B$ v9 _7 t" Q5 b# w& E
' T" `& x- J7 h0 G希望今天還不會太晚
' K: \# f# f8 O  R8 A3 y* x) z( i% p讓我向你表白
4 v; |1 R' ^6 k% A+ S$ K+ _我心底的秘密6 x, r$ y4 N  S4 J- `
9 u5 S. W  g  l+ ]) F; H
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
+ N5 g8 V6 j' j0 l: D7 @; W6 Y& Y; Q# X7 e
不要讓我的深情 隨風而逝9 I% z* q% I" |+ i  w8 i

( W" c  }6 C, }% Y/ [# R  z, c( _6 mCan I entrust it to you?
+ P& c0 _: L8 [! G8 [5 tEntrust my love within your heart% e/ ?0 @" _+ B, U# ~; U, i7 W
! e( o, O- A9 X6 y
可否讓我托付給你?; @# }9 m( ^3 @$ a& B+ w  |
托付我的愛 ! ]" v. K: k& e( A: b: y2 b. W
收在你心裡, K' X9 e' w/ t6 J: b; Y
# M  B4 p: J* l; c; U
Can I entrust it to you?5 S7 e; |* x. x% }' y
Entrust my love within your heart
, R$ D" ^6 K1 d& V
0 L, @/ W* J" J: ^* P可否讓我托付給你?3 O8 k, `9 {$ |; ~; S, L) T
托付我的愛 收在你心裡
; w, F! X( a1 y8 P( K
3 `$ k4 R9 B. _0 t# p4 v3 p  t. [8 y+ S( i+ F
- t3 u6 a6 W# B2 R' m5 F  f1 B; F8 B( j

+ v# V$ W) C+ y0 l/ I
% o, x" R: O, G& J5 g+ O! P对唱曲参赛译稿, y) Z, M1 c/ C! V$ t& X

, f* O& ]7 o. p  MThe moonlight is shining brightly,
3 ~/ J& ~& f, [; E  e4 v4 QMaking the sky glitter like gold,- w+ r: C& z$ ]9 f* r& r
When I gaze at it, my heart fills with happiness 1 B$ a+ Y  C9 y- O

0 X# E8 C% `, @) H% ]1 c, ^3 C皎潔月光下
' y5 W$ }+ f9 [( _4 C; A5 u天空金銀閃爍
; T3 N+ F& p+ w# `" k凝視著星空
8 I+ z3 g& S, r: B/ {我心充滿快樂: x& j( q' ^$ G
! M* J7 D3 y- e) S' z
The moon is shining brightly in my eyes
9 r3 Z% b* V0 t8 bThe sky is happy down to its soul ; ?. w* t1 L9 n, |" Z
With the moon kissing it every night
" i4 T$ l6 h, eSeeing the sky content with its love
0 e+ k7 x( |6 E- c+ a  N  Q) {$ m2 @7 t( v! H
月光映在我的眼底
+ M' j9 I( O3 R( L' d! e; {月夜陪著我一起沉醉
4 c$ K7 O, m, O# j+ `! H% e4 G: q月光輕吻著夜幕 / [( O! @7 v' j2 ^: f2 }3 g
星空充滿著歡樂: u9 A! I# R4 Z8 k  n

5 M) V1 y4 d9 u* B4 jIt fills my heart with worry I fear our love will turn sour + L7 A7 n' x2 D5 `1 I+ B
+ M7 x& v# w2 q; A8 t
我心卻充斥著憂鬱6 c: B$ _$ J3 h  w
害怕我們的愛 . y% z( ?, L' a/ A( z* A6 S  z0 S
終將逝去7 |) d, v  t, R, o' [9 }

2 x+ g+ Y8 u& m0 uYou needn’t fear anything
6 d+ {8 o5 q2 E- l1 Q9 y& j! }My love is filled with happiness, loving you steadily : N1 C1 x' H" d1 W% u* @
! K3 L) w3 R3 D  y8 s8 W/ L
你勿須擔心憂鬱
* N  w( @: x5 F; }+ C我心充滿著歡欣  M0 P: C- {$ X. ?
愛你 - a9 T' l+ b; `! j8 U: |
堅定不渝
6 {: C8 a9 O: r. i: ^- W' W+ F2 y
# q4 l1 ]& H# s+ {Every other word you utter is love9 ?: e5 t4 f9 X6 i
I really want to know just how much you love me
2 i# y6 p+ N; C9 R1 c' H5 h+ i% B
你的一言一語都是愛8 {- w2 g# R8 B/ R4 U  q1 m, I
我真的想知道你到底愛我多少
3 P) t% D: s% f% P1 `+ b
1 i2 O' l: H4 N/ s. ^& ]I love you I love you with all my heart
# ?" X. i, w: u$ \: yNothing can compare to my love% y; h) U- r7 G8 c  z6 M
" X1 ~, L3 k7 K3 g6 J
我的愛 全心全意- \( Z. S4 h1 t
你要知道 我的愛無與倫比
/ C3 N$ E6 I% `' N. r0 c2 ^- @0 |4 |1 u# P6 A9 [
Can it even fill up half the sky, P’?
  k2 v2 w* s! w# a; ?( {9 e
7 u( j1 m4 l8 r+ I' q1 x能覆蓋半個天空嗎?
. ]  N  N$ X% F& B3 C& S8 Z
& X6 v6 q0 C% E7 @6 jThe whole sky couldn’t even reach half my love : ]3 l" o# D1 W
整個天空 也不及我一半的愛$ a2 d- r) Y) R: k- t3 u

# N1 Q/ S) u6 U1 r, ZI want so much to see inside your heart
. Z' o4 a5 D2 O( i! R* ~
9 U1 u- w- V# D: j我想看透你的心
+ ~, p. C. U( r7 _7 O; N  I
! G; u! n9 D3 c% C3 g( j( ~' SI invite you to rip it out
* }" A& W$ W! J& A, jTo prove my love, I’m willing to die
3 w. p4 W% l7 r
- R2 `, M. K( P6 Q) K我歡迎你將它打開
+ {  }# W5 o, q" t  h6 K我願意用生命 0 o: T  h$ J6 M: Z# b  r! _6 ?  ^
來證明我的愛
$ J9 \8 ?8 {+ _3 U1 w7 I
" y3 m; S5 S$ b& w9 K9 SI’m still filled with fear# l3 b# W: l+ p+ a
Your glib answers are like 100 silver tongues : G+ U# j7 k9 v: A8 `

6 ]: @/ j& Q. N我依然滿心憂鬱
" z6 Z+ ^& {9 _5 e' W4 I. z9 ?& z你千百張口 銀般閃爍的巧語2 ^  Z9 ]  a" S9 B; x

6 Q" _; E4 o" d. W# iI regret not dying & \* |! @' M* `( o
I only have one tongue . F7 `  x6 T# {6 f+ i; f; d
It’s nothing close to 100,0001 j- A! q5 e1 k& W3 ?
. @% {1 W) ?1 ]* E0 F" w* X
可惜我未能以死證明% {/ F/ i9 o* o/ J8 K4 B1 D7 o$ h
我只有一張口
  ^  y! P, X, n0 x% Q遠遠不及千萬
2 n" e( `4 }: N  v9 ?9 h! V! O7 Q* C/ K) g3 |
With such a tongue as yours,
4 {0 W2 H9 D3 E! [9 cYour speech can’t even keep up with it
0 m5 q' ^% P5 O! u7 L. f/ C
0 ^4 |9 e3 W% ^) e這樣一張巧舌8 v1 G0 n  V' @
你的言語都跟不上) [% I5 j" L/ m9 k- j

5 f4 k* }3 x/ _3 l* G* rIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things) ^/ v1 ?  v" u
如果我真有千百張口
: d% t% m" @: d. D7 v我將對你訴說
3 D" ?0 q: v- H2 y4 [千萬個心思
( T; E9 ?) Y- E) ?- g
4 A7 i& S2 w' s* j: W- X4 RRambling on about a thousand words of love
9 Y+ L% n" V- g
0 u9 U: }+ p6 w6 A  |訴說千萬個 5 U3 U. ]" i( t4 `8 F% X: R
愛的心思

评分

参与人数 1威望 +18 金钱 +50 王国积分 +50 王国爱心 +50 收起 理由
纯语yuyu + 18 + 50 + 50 + 50 恭喜获奖,望再接再厉~~

查看全部评分

头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 01:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 08:29 | 显示全部楼层
对唱歌感觉是民歌小调,很热烈,很难译。就民歌风格来说(不知道是不是真的是民歌),要比流行歌讲究对仗,并且隐喻很多,个人感觉对唱的这一首翻译难度比主题曲大。话说这首对唱歌可真热烈啊,呵呵!也向对楼主说 ...
% ^' n' i8 }" z- `* sxxiuzi 发表于 2009-1-1 03:11

, r. j  W) Y' j  ~- _: ~9 H: d! H是啊,不知对唱歌词有没有俚语在里面。
发表于 2009-1-1 09:20 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-16 05:36 , Processed in 0.055307 second(s), 10 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表