杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2008-12-18 01:55 | 显示全部楼层
翻译大人,正在开始译.带点民歌风味的,又被翻成英文,转了两道手,好像没什么感觉,偶又是音盲.哎,要是懂泰文好些.
* {% N* Y- T2 @袖子亲也来,太好了.这活适合你干.
 楼主| 发表于 2008-12-18 10:26 | 显示全部楼层
我们尽力而为就好了。本来就没有最佳翻译一说,只能更精益求精。
发表于 2008-12-24 00:36 | 显示全部楼层
主题曲参赛译稿: F4 n7 a  ^; m1 H8 m+ o8 \
6 e6 z% I, N% i# \0 c* Y$ m" O9 n6 B
The only thing I’ve never revealed to you ( n+ R7 J) }9 q! R3 a. ?( ]2 P4 l
That I’ve concealed within my heart is that I love you
5 G* C3 Z2 Z' r) Z9 h8 t: M: [5 ~
9 \+ B: m+ N7 O7 b我想我從未表露出
9 x' {/ K% J/ a; a: K. r深藏在我心底的那句 , E% R8 d0 \, L8 Q8 s0 Q- m
我愛你  3 B9 K# ~( A: s. q: U* z) f
+ K# V) R' G$ ^; Q- o. _0 P
From the first moment we met,: \1 L; m$ Y1 N$ Y1 E5 z( T- j
I already loved you with all my heart
0 ^$ U0 k% U$ s; k0 E
" }0 J) o' \1 C4 G' ?0 p在遇見你的第一刻
& z9 i. B4 F# Q# v9 I% C你已經深深的佔領了
1 J. [' ]8 v5 ?, C我的心
' U$ ^) x2 u0 g" u
3 H1 ^" A  D. j% bWe meet and talk everyday,
3 y& {; j* ~# l" ]. |But we’ve never discussed the matters of the heart, W! N, b& L! P6 X; Y. J

4 D5 ]2 b0 b! A; y" U縱然朝夕相處
6 z' j8 n, s+ M+ I# I: d5 W  o還是不能肯定你的心意: S; O! c1 D6 H: ?) ?* x

0 l. Z; z& {5 ]2 n: X5 t* r+ P: K( HIf I gazed into your eyes and searched your soul,; A9 `+ J3 V: }& X; c6 u
I would probably know how you feel* R" q& h; N+ h- s9 i4 s
凝視著你的眼
% ?7 }( [# J" I: ~3 r! F8 p搜尋著你的魂
, j/ J7 @* T- Z. n; N, a我也許就能了解
/ M1 {  Z( p. A你的心情
. j- @0 _+ V" U) p8 u- E6 B! V6 p# Q+ L
Love… just the word love8 t$ j- ^$ Q# I0 T$ _# @$ X7 O: n
Why is it so difficult to express?
/ K# t; L9 X, |% L4 g9 F$ Q- G3 g# @( n  z; \8 ~
愛  簡單的一句愛) v9 n3 _) m- g# f7 T
為什麼
0 ]1 T, d* ]3 X! o. V如此難以表白?" H/ q2 E; B* V7 k

( H. P* k7 b/ [# qI want to confess that I love you,
: r% V# t( U" JBut I never did
6 d9 G: g2 G* E8 L+ S
. k, Y0 s9 o$ n9 D愛你 想要告訴你
$ x: W- |. ~% M+ p卻總是說不出來- {& r$ b3 u" w. t
+ r: r6 B* ]& L) z( B
One day you’ll probably slip through my fingers6 i5 v+ z7 E: a* E+ u
也許有一天 # J5 z5 t. l- g0 e) J/ @+ ?. d
你將從我指間滑漏# g# x& ]- J6 b3 ~9 X0 M- t
8 C: Z* Z6 g# K9 _% f
If today isn’t too late,$ _$ x1 V0 j1 U- G0 k
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
3 R2 r% H$ x& X) @, J7 U4 d
2 r# U$ _6 Z, R7 `8 Q* R$ ^希望今天還不會太晚7 V* e% y2 v5 b9 F
讓我向你表白$ t9 ^6 @, \) H
我心底的秘密
- w, Z1 c: i  C; v+ w
, A" X4 H% H& a* u! K  F+ P- FI don’t want my love to turn into something that will just drift away ! {( k4 n1 x0 ~9 j
& `# `! t  |: @; H8 L
不要讓我的深情 隨風而逝6 ^) {; W; a  g% I! |6 ^7 q
8 o% v* D  c7 J0 J) X' O
Can I entrust it to you? 0 J/ E. }% R% v6 Q
Entrust my love within your heart
/ F/ O' d0 a) k! y可否讓我托付給你?3 U3 Y, W# K! m* D6 _
托付我的愛 - {  A# [. i) t0 R; [
收在你心裡8 i* B- y/ |/ S  t

' ]& b3 p1 B" g5 h$ Z8 m/ ZLove… just the word love0 T# o$ J7 Q, |( T4 B
Why is it so difficult to express?
8 _. c" e& H/ ^, g3 [
" p0 l0 H' x$ ]' x" Z! m; t愛  簡單一句愛
) w; R* \/ }+ t8 x, z6 `為什麼如此難以表白?9 ^  b$ i% O9 C& q+ \" }3 d

0 }# n# ~$ ~1 b5 ^3 d) mI want to confess that I love you,
$ b) T# I, X% c' uBut I never did
: {+ k& G" L( W2 q) [; F% F% B' V" A. r& I
愛你 我想要告訴你  m9 m4 N2 ^/ g+ P
卻還是說不出來& A8 P! W  J+ P$ P4 M( o
; J0 p! `8 d" Q4 n
One day you’ll probably slip through my fingers% A' D" w! O$ |

1 C- A6 N4 j* a) u5 X: Y" W. j  W也許有一天
1 s* c& ?+ S0 |* t$ l$ g! N你將從我指間滑漏
! b: j1 Z8 ?- U5 y0 e
$ u& H( C2 F5 N. k9 sIf today isn’t too late,
* V; W8 y3 b+ g7 n& m: A8 t" BI want to reveal something my heart has been waiting to confess
7 Y4 L6 {* e" k( J0 V  i
' r  V/ z  b( R+ n希望今天還不會太晚- Y1 ?( V4 b8 \, _6 F; d
讓我向你表白6 X* X8 X) |% U8 d; Z* Y
我心底的秘密8 c( M8 u& {8 b; L
' W, k" C) n) v1 n
I don’t want my love to turn into something that will just drift away3 E" m: B; r. J% U5 _# @. \: C( K
2 G2 H5 N9 [8 j# {7 A  V# h/ b
不要讓我的深情 隨風而逝! M( u: r) v9 `1 ?/ |

# C& b, C: v( b. X# g0 ECan I entrust it to you?
# y1 E1 O* _1 s2 X% B5 [  e$ u3 V% UEntrust my love within your heart/ l6 I. W* D8 g/ p' h

6 u4 M1 G% B* l. H9 H可否讓我托付給你?
7 T9 `" ]7 t2 D% q! i托付我的愛
- k) t) m- D; [% i6 R收在你心裡0 x& J7 v9 M+ D9 s) M8 o# O
2 z1 t& O2 M0 A3 R
Can I entrust it to you?
" Z9 a3 ~, F4 `4 d6 `! tEntrust my love within your heart( _  C. r- v0 O& Y* m

$ t/ {* Y. X6 A' c1 _8 h可否讓我托付給你?
5 F6 P. G& D! L1 D/ i# K* u托付我的愛 收在你心裡
+ e7 h+ k5 s; F0 v, x$ Z% E9 ~2 b; \& C! ]2 S3 I
% N4 R; [5 A: e5 C9 U3 G
. u; J  o+ z9 w5 h* @

0 X7 T! `: s+ K: I" i
; }- |2 y3 g$ L; x5 J; u  O对唱曲参赛译稿
" w! W3 s; r' N) s; p3 ~7 y) N8 Z/ B! G4 }+ z& p9 X
The moonlight is shining brightly, 6 N$ Y' I( j3 e! `1 U% E
Making the sky glitter like gold,5 a$ X  t- r* H/ R- y
When I gaze at it, my heart fills with happiness
' ?! o3 K& J9 `* \9 K9 ~# E5 Y4 y# t% G5 n
皎潔月光下1 K2 D0 _( I( J7 N
天空金銀閃爍
& b) u+ t$ r7 h, ~3 I1 g% m凝視著星空2 D- S  _/ k7 k! V1 c/ e2 n6 I. o
我心充滿快樂0 Z) _8 E3 |3 B. e0 H/ s

% l' `- ]3 J9 t7 g) {* `The moon is shining brightly in my eyes
* C) ]0 a* D( ]" p* b1 Q+ EThe sky is happy down to its soul   e$ m: @4 I3 S) x' Q* x
With the moon kissing it every night ) l! n2 G) D! d2 X
Seeing the sky content with its love
/ Z& }% N6 {2 D- w9 K0 Y+ O. m7 z3 u5 x  m+ W5 q9 K. N5 R+ g; L
月光映在我的眼底3 k  m: e6 L$ B6 x- |  {" [
月夜陪著我一起沉醉3 \8 P9 ]$ Z# }) X& \' q% o
月光輕吻著夜幕 * C1 n& P+ l& r) o- r
星空充滿著歡樂
. b1 E3 b& a5 \, u+ W5 C
: p' u7 t1 K# s9 e6 FIt fills my heart with worry I fear our love will turn sour
( @+ W4 h0 y4 B0 G% w8 m- r
! o' d5 ~, C, h7 T9 D2 f4 O我心卻充斥著憂鬱6 z. J3 E* j8 y* Y1 ]1 y! L
害怕我們的愛 $ F- E" L- K0 \
終將逝去
& z- Q: A- b: S
& W  u9 W& J( j6 n% kYou needn’t fear anything
; L3 f5 a2 T, T2 m: xMy love is filled with happiness, loving you steadily
# k2 N$ V( c5 e/ Q, G, b
# N/ t, p: |& ], M4 T你勿須擔心憂鬱4 [+ r6 i3 K! ~$ G5 c, [2 F7 s
我心充滿著歡欣# Z9 H# e9 d7 J
愛你
4 F$ S5 N) E) C" x6 s# l! s6 a堅定不渝* b  O0 c: r3 I. m" T0 j7 c
' N: W" _/ c2 B8 Y
Every other word you utter is love' Z( ]( }2 t9 s* r& ~7 O% ?
I really want to know just how much you love me
3 U' S) T7 O% b% L4 m# {2 B" ~8 e- {
你的一言一語都是愛0 x) n+ A$ g) {
我真的想知道你到底愛我多少, d0 v( g+ V& h7 T; _
3 V% Y+ L; X( I; X
I love you I love you with all my heart   e/ X0 F8 j" ]; _$ P
Nothing can compare to my love
4 h/ Y% M% I. x' a) l
5 `' H3 x1 Z. j; W6 a4 i我的愛 全心全意: a" K  ~8 U. y, M4 l/ K  Z2 T
你要知道 我的愛無與倫比
. T/ G1 m2 H6 H  e+ C8 W$ }4 z8 u+ B- P
Can it even fill up half the sky, P’? * J4 {# ]/ V5 T
- H9 c- F/ S% v+ b3 d
能覆蓋半個天空嗎?
8 _- y" b2 [+ G- D
' x! U0 b- l% t8 B9 E$ K5 pThe whole sky couldn’t even reach half my love # u7 w+ Q+ @* A& u* f
整個天空 也不及我一半的愛
3 T& U% Y) F% b) k( G
" o9 a3 ?; @. ~$ b, t$ k- gI want so much to see inside your heart & G" m- a) g5 a9 A! d, p/ v) u1 y
# h; c  l% @8 E! [8 A
我想看透你的心
- T6 R( U+ z$ W& a& z( h& P6 B" p4 y" R( P  K
I invite you to rip it out9 I0 s0 B3 c* G6 Z- \  t) Q9 P; ^
To prove my love, I’m willing to die1 N& s$ ]  ]9 N# J/ E/ ^9 Y

2 \& X9 j  |" Q9 P8 g我歡迎你將它打開; _* I# _" ^6 L' v) {, Q3 A9 v
我願意用生命 2 x# A# L2 M% E3 n0 |  m1 x- R
來證明我的愛. l4 t2 r: O3 \8 x

' W/ N- i3 k. X: E- x- U& ?I’m still filled with fear
0 V9 Y9 v. d4 T. ]8 K( QYour glib answers are like 100 silver tongues
0 u6 K$ z! t$ K9 @5 A( F/ T& M
我依然滿心憂鬱8 j! ?8 O$ Y% W$ ]& g7 c0 X. o6 w
你千百張口 銀般閃爍的巧語* q+ i- B: x/ {% a9 q- a8 H& R- ?
3 j# P, W4 x, O7 M8 I
I regret not dying 4 s% L( N( Q5 C8 t  O" Y8 c
I only have one tongue ) K) N: \: c+ c( K% R/ c/ `# @
It’s nothing close to 100,000- ]. A6 e: M) P$ [+ V$ N

3 z: o  n; c; G1 A3 a& \6 E0 k可惜我未能以死證明
1 u6 q1 @/ ^4 u, o我只有一張口 # H% y# p* t( J9 `
遠遠不及千萬
( B! N) b: g# W* S5 i
- V3 ~3 z8 A$ R/ t' ?( d& Y/ y$ S! `With such a tongue as yours, 5 M9 k* ]0 t2 X3 j1 _  _
Your speech can’t even keep up with it . N3 ~. @/ E5 _/ W

$ B6 }9 r: U9 b# z這樣一張巧舌
# T/ Z3 @: u6 O& l" g, k你的言語都跟不上# ^$ m9 t7 p' R9 S: M
% V7 l6 t- V6 P+ y, |$ [
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things' s. A& l7 m9 u& R- }
如果我真有千百張口
" v) m: E% j! V( ?我將對你訴說
  o# M! y6 C; H! {6 ?6 e0 }千萬個心思1 W6 r5 e$ [7 H" v) ^5 y2 H

/ l/ {$ W4 e  A1 n0 qRambling on about a thousand words of love
- v; l6 h+ u) U5 L2 o: b. a! p1 \. B* l
! d; r; ?* Z: d. a訴說千萬個
2 J+ h4 l+ I* u0 S- n. G愛的心思

评分

参与人数 1威望 +18 金钱 +50 王国积分 +50 王国爱心 +50 收起 理由
纯语yuyu + 18 + 50 + 50 + 50 恭喜获奖,望再接再厉~~

查看全部评分

头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 01:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 08:29 | 显示全部楼层
对唱歌感觉是民歌小调,很热烈,很难译。就民歌风格来说(不知道是不是真的是民歌),要比流行歌讲究对仗,并且隐喻很多,个人感觉对唱的这一首翻译难度比主题曲大。话说这首对唱歌可真热烈啊,呵呵!也向对楼主说 ...0 z. d0 }) u" f* V; w% ~
xxiuzi 发表于 2009-1-1 03:11
1 {  J% e/ _" ]
是啊,不知对唱歌词有没有俚语在里面。
发表于 2009-1-1 09:20 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-1-14 16:56 , Processed in 0.055029 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表