杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 65930|回复: 13

[公告] 【08.7.13】翻译新手必看!翻译要求和注意事项

[复制链接]
发表于 2008-7-13 10:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
为了英语翻译组工作的方便,我把翻译的要求和注意事项在这里说一下。常见的翻译错误是:! c. W$ X. `1 ^
1 英语字幕里没有,翻译成中文时随便添加中文翻译。英语字幕有多少句我们就翻译多少句,英语字幕换行中文字幕就跟着换行。有时是把中文字幕直接加在英文字幕上的,随便添加中文翻译会造成麻烦。& J' n8 ~/ k# b  w
2 换行或空行错误。
& d$ a* g! w9 ~" m' \- J) |! A4 y3 有错别字和错误的标点或是标点的格式错误。
1 u7 b! x% A" Z4 忘记要输入成繁体字。为了让海峡两岸的所有朋友们都可以看得懂我们制作的中文字幕,我们是用繁体字的。
. w) f- o6 t% ?- c7 L8 o5 翻译字数过多。为了制作和观看方便,翻译成要尽量少字,但意思要清楚。' ^& v+ N% W0 b, Q! u8 |. P
6 中文意思不清楚,不通顺。
+ |; \+ ]$ k9 s另外再说明一下,请翻译组的成员把翻译稿发给我时,记得在把你的翻译稿命名为:谁翻译的什么剧集第几集第几节。例如:纯语翻译 爱的旋律 第5集 第2节
6 r+ c, q2 K# [2 S$ `以上请各位翻译成员注意。
8 V' ?$ k6 J8 e2 n9 u, S" _5 s8 \9 F* `- I$ P9 j6 }
另外翻译要求如下:
: \5 x3 F" ~% z" _1 T8 b1,用全角的标点符号,看起来很正式。, Q4 c( y4 c" n0 i' J" R
2,標點符號除了【,?!……】之外,其他都基本不需要 例如:我来到了巴黎(而不是我来到了巴黎。); o+ z1 p0 x8 Y1 J1 d& k/ b; y, Z
3,如果有两个人在同样一段字幕中说话,用 - 开头,例如-先生您好-小姐您好。
* t3 k* W) p+ I! j2 e5 ?3 ~. @4,如果需要用省略号,用半角的...比“……”或者“。。。”要漂亮。“……”太长,“。。。”太松散。
7 ^, n- U$ Q* o; t7 K, v5,一句话尽量不要超过15个字,实在超过了也没办法。# R1 A3 t/ X  k6 u& n( ]3 v+ @
6,语气停顿的地方换行
+ p2 M0 Z% ?7 f- d  c7.說話的人換掉的時候,就空開一行,場景切換是多換兩行
6 M3 W4 _# l9 H* S- i( q) d; c8.要用繁體輸入法) c( Y1 N* }9 t: u# h
9.用word或者txt保存(txt空间比较小)
$ i: U1 D2 R* u6 R- k; ~% R  B10.不用標注是誰在說話
$ c4 f% M% c" ^, e2 M11 在每篇翻译稿的前面请注明翻译者和校对者的论坛ID,方便字幕组成员在中文字幕上打上你的大名。哈哈~~
7 c* Z% D- C3 b+ [12 在每篇翻译稿的前面请写出你翻译的视频地址,方便字幕组成员查看你翻译的视频。" c! X, [" S+ a

( d3 j; G: ?' c" C/ V下面是爱的旋律其中的一些翻译,大家可以参照一下:; ]% s) |. ~1 [3 S7 v7 Z- z
+ s& \$ T# a* t& c' K8 a6 N, c
給我這個!
6 Y9 K+ {/ k8 t+ t' T# N* K! X
& B. t' v; w! }5 f) g- R* Z為什么你要想這么愚蠢的事?$ t: r: t# j$ v* ]
你想要自殺嗎?$ h0 H: ]& K5 u# ?

- ^, x! B8 G% w0 b你瘋了嗎?我口渴  U1 Q# o& A( J; O( k. K
給回我/ [7 H- @. b% `' f

6 {! O$ o' u1 Z3 ?( p, C不,不要騙我
7 b. ^, S5 y5 b. H這種綠色的液體一定是廁所里的清潔劑
6 H6 n. f: @; g3 I" u3 r5 k3 }0 n你要是喝了的話會死的
! [, z, t5 q6 h8 _2 q9 g# {6 R: b) P' o: t" D# z
不是的,這是Gotu kola的治療內傷的飲料
% N; q6 q- x3 d7 d# L
$ E; |8 J! v$ R這不是Gotu kola的飲料
, |1 c- F0 B# X8 e很好喝8 P9 X) s1 i% K. P
你是不是真的想要自殺啊?
' a9 v+ {% X, [& W7 I
# e) x; Z. O+ o, ]6 i沒錯,我是想過,但是我沒有勇氣
: M* D8 o" e2 T8 n我是個很失敗的人,連自殺都不能想; U# S9 k% K9 z
你去給我買個新的來
# k. l7 P) l8 s7 R2 u4 W
" _5 ?( x1 k- l4 j+ M  U0 Z/ v& K: m如果你不自殺的話我就帶你去YaoWaReat的每一個地方吃
6 G* `) L  u, p7 qFolk在哪?# |3 V: A8 e; h
他應該和你在一起的, |0 F1 q2 }+ G. \+ r" a, w

/ [/ F4 H7 Q. L, \' w" ~: CYong,是我; d4 T0 P2 N& ^' G# ^

/ b* L5 B8 L+ P/ y我怎么好像聽到他的聲音?你聽到沒?. c3 }: k1 \  P9 h: E
還是Folk有一個靈魂,
1 ?& ?# H( Q/ N! j' }% z
* h1 `2 O9 @4 }) H2 z不是靈魂,Soong,% |4 v) |7 Q" I" s4 y& O$ E: K) m
我在這里,在窗邊
# w! a) e2 L1 ]7 q  s
$ k7 b4 `! U- l) G0 U5 z虽然每次大家翻译好后我都会再校对一遍,并用红色标出错误地方和注意事项,但也请大家在翻译前仔细研究清楚,严格要求自己,尽量做到少错误或是没有错误。哈哈。。。
  @! I% X* o6 ]" n, p有什么不明白的地方随时找我。
7 @1 G4 W) H( ]( R7 X$ H  t2 P" v" ^2 K
[ 本帖最后由 纯语yuyu 于 2008-9-24 18:24 编辑 ]
发表于 2008-7-13 10:51 | 显示全部楼层
LZ很厉害! 佩服!各位翻译,要注意哦!
发表于 2008-7-13 10:52 | 显示全部楼层
谢谢各位翻译!
发表于 2008-7-13 10:55 | 显示全部楼层
哇,这么严格啊,看来真的是无规矩不成方圆啊,真的应证了这句话
发表于 2008-7-13 12:54 | 显示全部楼层
so strict!!
发表于 2008-7-13 13:25 | 显示全部楼层
翻译组的确很辛苦
发表于 2008-7-13 13:42 | 显示全部楼层
每一项工作都有自己的规定和准则
发表于 2008-7-23 10:40 | 显示全部楼层
无规距不成方圆,哈哈
发表于 2008-8-18 00:49 | 显示全部楼层
本来很想加入的,但是要求太高了,吓的我都不敢申请啊~~~
发表于 2008-8-19 02:41 | 显示全部楼层
lz每天上班,还要抽空想得这么周全,这条目看起来真的很专业
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-1-16 12:58 , Processed in 0.048665 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表