杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 64276|回复: 13

[公告] 【08.7.13】翻译新手必看!翻译要求和注意事项

[复制链接]
发表于 2008-7-13 10:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
为了英语翻译组工作的方便,我把翻译的要求和注意事项在这里说一下。常见的翻译错误是:
1 t; `3 k) H, |$ v1 v. P1 英语字幕里没有,翻译成中文时随便添加中文翻译。英语字幕有多少句我们就翻译多少句,英语字幕换行中文字幕就跟着换行。有时是把中文字幕直接加在英文字幕上的,随便添加中文翻译会造成麻烦。
& s; k6 n8 `5 O4 y2 换行或空行错误。
; h' I7 f3 D  Q  x% K) f1 k3 有错别字和错误的标点或是标点的格式错误。% K' F+ {9 r3 @1 v& y
4 忘记要输入成繁体字。为了让海峡两岸的所有朋友们都可以看得懂我们制作的中文字幕,我们是用繁体字的。, r4 Q6 C5 w, l% f4 c
5 翻译字数过多。为了制作和观看方便,翻译成要尽量少字,但意思要清楚。
# \$ A; q, Z- y; m5 d, P% O6 中文意思不清楚,不通顺。5 P$ N0 T( _6 n" H( J0 }1 J
另外再说明一下,请翻译组的成员把翻译稿发给我时,记得在把你的翻译稿命名为:谁翻译的什么剧集第几集第几节。例如:纯语翻译 爱的旋律 第5集 第2节& H- T. s! L4 v! J- S
以上请各位翻译成员注意。
, N; i, c1 \& K0 H/ Y0 b2 q- P- m+ b" w0 f, c) e3 L, c1 G% g" s
另外翻译要求如下:
( {2 Z) M( \, }# a6 |1,用全角的标点符号,看起来很正式。4 [7 `6 @% M9 {1 H* X. a
2,標點符號除了【,?!……】之外,其他都基本不需要 例如:我来到了巴黎(而不是我来到了巴黎。)
  d- t. ]9 I' [2 f: `/ k+ Q3,如果有两个人在同样一段字幕中说话,用 - 开头,例如-先生您好-小姐您好。+ h# ~0 D& V. R3 G2 C7 \* u
4,如果需要用省略号,用半角的...比“……”或者“。。。”要漂亮。“……”太长,“。。。”太松散。1 H- u! z+ F, k, D1 z. ~
5,一句话尽量不要超过15个字,实在超过了也没办法。# w/ m6 x4 S. B: c) ^6 {1 E
6,语气停顿的地方换行' d' d5 r+ J& u' M, y
7.說話的人換掉的時候,就空開一行,場景切換是多換兩行
8 a) ^* c2 s* V3 H8 @1 P+ s9 Y8.要用繁體輸入法
7 i6 T- J# T% c: R- c9.用word或者txt保存(txt空间比较小), n) J" \5 U& {( S3 q2 s0 e
10.不用標注是誰在說話
+ g( Z9 {' e. G) W11 在每篇翻译稿的前面请注明翻译者和校对者的论坛ID,方便字幕组成员在中文字幕上打上你的大名。哈哈~~! F+ Q" [4 p; {. g* r  h
12 在每篇翻译稿的前面请写出你翻译的视频地址,方便字幕组成员查看你翻译的视频。
8 V! e4 r0 G/ y# Y8 ]& p
0 H$ X1 r  Q' k4 _! C下面是爱的旋律其中的一些翻译,大家可以参照一下:
' @% ]: M. L; ?2 E) c. v/ u5 ^5 N8 ]+ x7 |: c
給我這個!
) j* _4 N: f1 X
& b1 Y) C3 ~9 N; Q5 t為什么你要想這么愚蠢的事?
2 J, z6 [) b  y; K; e& v) t3 k. z1 h你想要自殺嗎?* k( g6 J% E, V' H3 Q. A( X' H

6 O6 r9 \4 [3 v0 @4 ]1 i你瘋了嗎?我口渴- K3 B1 y; b7 A/ B; W
給回我# m) a: z  w9 t$ \1 e' N# E* @
9 j- b7 y: K. Z% B
不,不要騙我& g/ o% Q7 F' J" Q3 Y& m; K/ q
這種綠色的液體一定是廁所里的清潔劑
( _3 S  p8 x: B  ~( G你要是喝了的話會死的& z- q( R& _; c) O$ N) O
' O% m; |5 u) o9 D5 _1 P" ~
不是的,這是Gotu kola的治療內傷的飲料
$ B( t% S7 O' a/ J+ u( d, ^- w2 @! \. i
這不是Gotu kola的飲料' \3 f; `# D" ?4 d
很好喝* C. t) M$ K1 |' y2 Z- ~/ I  k
你是不是真的想要自殺啊?
! `) z+ R1 W- m% T9 j% }
+ a, U# p0 M0 w1 C( t1 T沒錯,我是想過,但是我沒有勇氣- C( G( S& a" Q
我是個很失敗的人,連自殺都不能想
6 G# n, v- o  N: q1 }3 M你去給我買個新的來9 r1 f6 ~1 ~3 @
# q; B5 r6 B! Q$ l, [3 l* Q- `
如果你不自殺的話我就帶你去YaoWaReat的每一個地方吃
, E$ _9 u/ L$ U, u* ~6 Z# ]Folk在哪?  \  [0 H& Y7 R, D$ j
他應該和你在一起的% _+ O2 V2 \1 U* S& b& @
- a; p7 ^; \) U9 |0 r* A! `" p8 C4 G4 G
Yong,是我4 |  _! I# ^  r8 @$ l
! [, g, m7 b. g9 c, @0 r
我怎么好像聽到他的聲音?你聽到沒?
, J! \3 L$ P3 C- F& p* e3 f7 O還是Folk有一個靈魂,
0 ?, Y* _; P$ ]# H: z! N  Q
( @* a, z) B. `8 [3 ^& c不是靈魂,Soong,# b; n4 `+ P+ _3 c
我在這里,在窗邊
4 ?% G+ X% C& A- C
) w" a1 l$ p: D虽然每次大家翻译好后我都会再校对一遍,并用红色标出错误地方和注意事项,但也请大家在翻译前仔细研究清楚,严格要求自己,尽量做到少错误或是没有错误。哈哈。。。
. [+ H0 p  T' ]. f( `1 w, g有什么不明白的地方随时找我。$ N5 H: C# Q% Q- Z9 H

. a3 Z* z4 k* G[ 本帖最后由 纯语yuyu 于 2008-9-24 18:24 编辑 ]
发表于 2008-7-13 10:51 | 显示全部楼层
LZ很厉害! 佩服!各位翻译,要注意哦!
发表于 2008-7-13 10:52 | 显示全部楼层
谢谢各位翻译!
发表于 2008-7-13 10:55 | 显示全部楼层
哇,这么严格啊,看来真的是无规矩不成方圆啊,真的应证了这句话
发表于 2008-7-13 12:54 | 显示全部楼层
so strict!!
发表于 2008-7-13 13:25 | 显示全部楼层
翻译组的确很辛苦
发表于 2008-7-13 13:42 | 显示全部楼层
每一项工作都有自己的规定和准则
发表于 2008-7-23 10:40 | 显示全部楼层
无规距不成方圆,哈哈
发表于 2008-8-18 00:49 | 显示全部楼层
本来很想加入的,但是要求太高了,吓的我都不敢申请啊~~~
发表于 2008-8-19 02:41 | 显示全部楼层
lz每天上班,还要抽空想得这么周全,这条目看起来真的很专业
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-11-11 00:41 , Processed in 0.069799 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表