杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 65924|回复: 13

[公告] 【08.7.13】翻译新手必看!翻译要求和注意事项

[复制链接]
发表于 2008-7-13 10:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
为了英语翻译组工作的方便,我把翻译的要求和注意事项在这里说一下。常见的翻译错误是:
% E( S, F* a8 S6 [$ g' `" h3 L1 英语字幕里没有,翻译成中文时随便添加中文翻译。英语字幕有多少句我们就翻译多少句,英语字幕换行中文字幕就跟着换行。有时是把中文字幕直接加在英文字幕上的,随便添加中文翻译会造成麻烦。
+ f8 V: `' V+ U( k& q5 G9 o2 换行或空行错误。
1 i2 i6 n2 r& G$ |; r: g: i; d3 有错别字和错误的标点或是标点的格式错误。9 P$ D$ S. q& s
4 忘记要输入成繁体字。为了让海峡两岸的所有朋友们都可以看得懂我们制作的中文字幕,我们是用繁体字的。4 L% B. P: f6 w4 k$ @# H8 i5 E# E1 X
5 翻译字数过多。为了制作和观看方便,翻译成要尽量少字,但意思要清楚。
/ ^( Z- G4 Q8 Y3 W- B6 中文意思不清楚,不通顺。/ u( g0 d& J  w8 \7 `7 q
另外再说明一下,请翻译组的成员把翻译稿发给我时,记得在把你的翻译稿命名为:谁翻译的什么剧集第几集第几节。例如:纯语翻译 爱的旋律 第5集 第2节
/ X3 l" c* u3 s( r& y以上请各位翻译成员注意。
9 z# D  H9 O* u" [4 Q# ?& z
3 t* ^5 y- ~6 `另外翻译要求如下:5 L* \( c  {1 X8 F7 o
1,用全角的标点符号,看起来很正式。6 z: ]  [, |. D* T( g; [
2,標點符號除了【,?!……】之外,其他都基本不需要 例如:我来到了巴黎(而不是我来到了巴黎。)
, E% _4 Y3 v2 ^" G+ s; k  J( {0 f$ i3,如果有两个人在同样一段字幕中说话,用 - 开头,例如-先生您好-小姐您好。
: n2 W/ W0 m% i/ B/ g7 ^$ m+ M4,如果需要用省略号,用半角的...比“……”或者“。。。”要漂亮。“……”太长,“。。。”太松散。
; i9 F3 D# Q6 I7 d3 F% ~8 t" z5,一句话尽量不要超过15个字,实在超过了也没办法。
1 t7 P# U  c8 j4 l5 r6,语气停顿的地方换行
+ Z0 i7 @1 _4 H+ ^' G7 x7.說話的人換掉的時候,就空開一行,場景切換是多換兩行
( O5 V+ Y# ]- z2 z5 g. O% i8.要用繁體輸入法
6 t" n# V5 J- F# s' r9.用word或者txt保存(txt空间比较小)
5 j: m; ]1 H2 M# o; h% U$ j10.不用標注是誰在說話0 b! |% Y, F3 @5 I% k# B- ~
11 在每篇翻译稿的前面请注明翻译者和校对者的论坛ID,方便字幕组成员在中文字幕上打上你的大名。哈哈~~
" x& d& }( d) ?; r# Y12 在每篇翻译稿的前面请写出你翻译的视频地址,方便字幕组成员查看你翻译的视频。& g; t- _: v' f4 O3 B- M' O( w
$ M* R* }5 D( ?9 r
下面是爱的旋律其中的一些翻译,大家可以参照一下:
! l/ E1 ~/ ^, f* f4 M/ ]5 A5 |5 B; B: g; F, o" _4 c: ^6 M" ~; C
給我這個!
( O6 A% f' K9 o) |4 d% \8 O1 a# Q) G1 \: [
為什么你要想這么愚蠢的事?
/ B5 z) I$ W! q7 u! A! U你想要自殺嗎?
, \6 L8 @. k- z, w% n9 i
8 I# {" |- t9 Y' S4 a4 E1 y你瘋了嗎?我口渴
- b; q% B$ Y& R5 _/ Z給回我2 Q1 P; \3 D! `

3 W0 S) ~7 e7 [) i: s不,不要騙我
2 I7 [0 k( H: t4 {4 O這種綠色的液體一定是廁所里的清潔劑9 m. T$ v* X, r% q4 J) d' Z2 z; ~4 ~
你要是喝了的話會死的; |1 l6 ]6 a; i; j
  C; u; q4 _& V* I" ^9 R+ p$ M: y
不是的,這是Gotu kola的治療內傷的飲料' N5 x6 E% z8 j

3 K/ _8 r9 L: H* \0 z這不是Gotu kola的飲料! ?& A2 k" F1 D4 J
很好喝8 s: x1 g) a3 ?
你是不是真的想要自殺啊?
) i; X0 J: `( C6 q4 m4 q' [" F1 I" A1 Y3 _0 J1 @1 x' E
沒錯,我是想過,但是我沒有勇氣. H0 K2 \  Q  ?0 o9 t
我是個很失敗的人,連自殺都不能想& v: \3 o# ~$ ?7 D& w* R) h
你去給我買個新的來/ W$ ~3 X& j$ Z- o1 F/ X1 y8 P; i; ?

( _- T' d! a2 S$ B5 ?1 ?3 s如果你不自殺的話我就帶你去YaoWaReat的每一個地方吃
. M' Z2 v5 c; ~: X6 pFolk在哪?: w; {  C/ O/ _5 ~1 c9 v0 ^
他應該和你在一起的, d. A8 [/ K5 X6 }

; K3 _9 O7 I# s, G, [+ _Yong,是我
! G- u% v- }) n8 P) \8 a, a  G7 X  `* E$ }. w
我怎么好像聽到他的聲音?你聽到沒?
/ o0 ^, N( T! ^* a+ Z還是Folk有一個靈魂,
1 ]! P+ a5 g. U) y: {7 C; d+ S+ ~9 k  D7 g4 ^
不是靈魂,Soong,+ Z9 f+ R/ g. y1 f: D" Y1 C& R
我在這里,在窗邊9 }% `/ o+ U7 F" T0 r# r

- n1 S! l3 N5 a, z& N虽然每次大家翻译好后我都会再校对一遍,并用红色标出错误地方和注意事项,但也请大家在翻译前仔细研究清楚,严格要求自己,尽量做到少错误或是没有错误。哈哈。。。; A) C. E2 B, d) E" W
有什么不明白的地方随时找我。
/ ]6 r4 L7 P5 ^
0 G$ c8 ~* R- V  S6 [[ 本帖最后由 纯语yuyu 于 2008-9-24 18:24 编辑 ]
发表于 2008-7-13 10:51 | 显示全部楼层
LZ很厉害! 佩服!各位翻译,要注意哦!
发表于 2008-7-13 10:52 | 显示全部楼层
谢谢各位翻译!
发表于 2008-7-13 10:55 | 显示全部楼层
哇,这么严格啊,看来真的是无规矩不成方圆啊,真的应证了这句话
发表于 2008-7-13 12:54 | 显示全部楼层
so strict!!
发表于 2008-7-13 13:25 | 显示全部楼层
翻译组的确很辛苦
发表于 2008-7-13 13:42 | 显示全部楼层
每一项工作都有自己的规定和准则
发表于 2008-7-23 10:40 | 显示全部楼层
无规距不成方圆,哈哈
发表于 2008-8-18 00:49 | 显示全部楼层
本来很想加入的,但是要求太高了,吓的我都不敢申请啊~~~
发表于 2008-8-19 02:41 | 显示全部楼层
lz每天上班,还要抽空想得这么周全,这条目看起来真的很专业
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-1-16 10:45 , Processed in 0.079718 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表