杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 68369|回复: 13

[公告] 【08.7.13】翻译新手必看!翻译要求和注意事项

[复制链接]
发表于 2008-7-13 10:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
为了英语翻译组工作的方便,我把翻译的要求和注意事项在这里说一下。常见的翻译错误是:
9 W& B+ Y* a! p/ C1 英语字幕里没有,翻译成中文时随便添加中文翻译。英语字幕有多少句我们就翻译多少句,英语字幕换行中文字幕就跟着换行。有时是把中文字幕直接加在英文字幕上的,随便添加中文翻译会造成麻烦。
2 X* T2 `4 e9 N6 F) o. z2 F8 o2 换行或空行错误。: O; ~% \" X5 k1 t+ m8 z" {' s
3 有错别字和错误的标点或是标点的格式错误。) i8 U+ C1 D! m) X: [
4 忘记要输入成繁体字。为了让海峡两岸的所有朋友们都可以看得懂我们制作的中文字幕,我们是用繁体字的。
1 M1 E2 _* o) E) D( z5 翻译字数过多。为了制作和观看方便,翻译成要尽量少字,但意思要清楚。
/ e$ q* M7 U- S5 u6 O' M" }! M6 中文意思不清楚,不通顺。
, _3 A5 x* u' L8 |8 K/ H5 {5 `2 k另外再说明一下,请翻译组的成员把翻译稿发给我时,记得在把你的翻译稿命名为:谁翻译的什么剧集第几集第几节。例如:纯语翻译 爱的旋律 第5集 第2节
  I( G1 [8 M& s$ x  [: B) R) b以上请各位翻译成员注意。
# u: {5 F5 h! K( v/ D+ o+ }; K
2 ~: H2 E- U8 l' o$ O7 s( W5 F另外翻译要求如下:" I9 H) U5 e+ r* E2 {  s; j3 Z
1,用全角的标点符号,看起来很正式。
" ~3 f$ Z% k  O$ t* y2,標點符號除了【,?!……】之外,其他都基本不需要 例如:我来到了巴黎(而不是我来到了巴黎。)2 V2 c" {1 x/ E
3,如果有两个人在同样一段字幕中说话,用 - 开头,例如-先生您好-小姐您好。: ?! A9 X* f$ p$ e/ J/ T- _+ ~
4,如果需要用省略号,用半角的...比“……”或者“。。。”要漂亮。“……”太长,“。。。”太松散。8 g8 Z' \4 P( P# N4 m; s
5,一句话尽量不要超过15个字,实在超过了也没办法。+ w# z; T" i$ R
6,语气停顿的地方换行: B& G+ f  G" f7 J3 i
7.說話的人換掉的時候,就空開一行,場景切換是多換兩行
$ |  V, P* R4 @" g% ]8.要用繁體輸入法
& V) I* e8 q7 U, l2 B8 C9.用word或者txt保存(txt空间比较小): v3 X: \: p) e( e' J
10.不用標注是誰在說話. e" \; C9 \! N" p
11 在每篇翻译稿的前面请注明翻译者和校对者的论坛ID,方便字幕组成员在中文字幕上打上你的大名。哈哈~~
' B4 ]3 f  Y) ]) R% X( [12 在每篇翻译稿的前面请写出你翻译的视频地址,方便字幕组成员查看你翻译的视频。
: Y7 S; [% W' l% w+ O1 ]" f$ a4 v% y& L6 n0 M
下面是爱的旋律其中的一些翻译,大家可以参照一下:7 }2 V% d6 p% d" {
- H' F- `4 W, R5 N( ^
給我這個!  L* A5 p3 [9 B: a. x/ E' o; y, v
+ v- I" {2 p3 Y9 e  q
為什么你要想這么愚蠢的事?# P0 S" b# f  U3 g% l7 S; C
你想要自殺嗎?
+ ^2 J0 |5 h. v% i( \# }% n
8 l1 [6 f+ w$ g: O7 _! N你瘋了嗎?我口渴- T8 w; T; s  o
給回我
0 a1 `' ^5 G$ L1 c+ Q8 t, z& L
$ v6 F2 h0 E$ M& _1 ?( d, K2 s! l不,不要騙我
; `/ L. X  j+ W4 u, A這種綠色的液體一定是廁所里的清潔劑
* G- V0 `$ Y2 p5 r: ]( F1 N4 g你要是喝了的話會死的
" A# W, Z) G5 S* f' [
6 e& o, P/ d, Z% C不是的,這是Gotu kola的治療內傷的飲料$ T% A; p) a  e: p) ~) q

0 O& I4 K7 i3 X3 q5 G3 u$ H! U; D! C這不是Gotu kola的飲料6 _1 J3 B. [3 }
很好喝
# l( a" L& K: F- O$ O4 P你是不是真的想要自殺啊?
9 G  o6 O; ]) C: \8 J
/ ]- r( D9 l- k' R3 O, X沒錯,我是想過,但是我沒有勇氣
; z$ A8 S$ Y' i1 I我是個很失敗的人,連自殺都不能想
+ a+ Z/ O0 u# W2 K* X" \你去給我買個新的來
3 ]; j% d5 l# z8 |" u. A: e6 b/ Y) K  h2 D( ~6 g
如果你不自殺的話我就帶你去YaoWaReat的每一個地方吃
. `" F* {' p' o* ^$ k4 s8 YFolk在哪?
- L6 _% w2 p8 l3 P+ W. u他應該和你在一起的
9 J! B7 ~0 i* \) n4 J) R* J( O5 k. W- V- @) Q" I
Yong,是我1 J$ K0 s: G$ [8 k! o- w* ^3 D
' F) R4 v9 k1 P9 i" Q
我怎么好像聽到他的聲音?你聽到沒?
" c, Y; r8 W0 H- k3 x, C' k% c4 c還是Folk有一個靈魂,, Z- c$ l' G: S' K# e
% m* C  y& |/ R
不是靈魂,Soong,  Y; S: D6 K- Y- M
我在這里,在窗邊5 M9 @8 e; T1 A$ |; ^
+ K7 q4 M3 g. Z( U
虽然每次大家翻译好后我都会再校对一遍,并用红色标出错误地方和注意事项,但也请大家在翻译前仔细研究清楚,严格要求自己,尽量做到少错误或是没有错误。哈哈。。。2 T* s/ l; A/ z& N( ?
有什么不明白的地方随时找我。. J* U: b% w3 S( P) X4 w# q& a
1 h3 m- d4 n+ [2 I! G' A, I( \+ h
[ 本帖最后由 纯语yuyu 于 2008-9-24 18:24 编辑 ]
发表于 2008-7-13 10:51 | 显示全部楼层
LZ很厉害! 佩服!各位翻译,要注意哦!
发表于 2008-7-13 10:52 | 显示全部楼层
谢谢各位翻译!
发表于 2008-7-13 10:55 | 显示全部楼层
哇,这么严格啊,看来真的是无规矩不成方圆啊,真的应证了这句话
发表于 2008-7-13 12:54 | 显示全部楼层
so strict!!
发表于 2008-7-13 13:25 | 显示全部楼层
翻译组的确很辛苦
发表于 2008-7-13 13:42 | 显示全部楼层
每一项工作都有自己的规定和准则
发表于 2008-7-23 10:40 | 显示全部楼层
无规距不成方圆,哈哈
发表于 2008-8-18 00:49 | 显示全部楼层
本来很想加入的,但是要求太高了,吓的我都不敢申请啊~~~
发表于 2008-8-19 02:41 | 显示全部楼层
lz每天上班,还要抽空想得这么周全,这条目看起来真的很专业
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-18 19:59 , Processed in 0.060716 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表