|
|
为了英语翻译组工作的方便,我把翻译的要求和注意事项在这里说一下。常见的翻译错误是:7 ^2 {* Z& t% V9 D3 X7 Z
1 英语字幕里没有,翻译成中文时随便添加中文翻译。英语字幕有多少句我们就翻译多少句,英语字幕换行中文字幕就跟着换行。有时是把中文字幕直接加在英文字幕上的,随便添加中文翻译会造成麻烦。2 B1 N4 s: p( \0 D) C5 }
2 换行或空行错误。8 t# u( W1 ?3 Y. ?+ ^1 C
3 有错别字和错误的标点或是标点的格式错误。4 R; U' G5 Y% b5 v0 ~' _2 X% C
4 忘记要输入成繁体字。为了让海峡两岸的所有朋友们都可以看得懂我们制作的中文字幕,我们是用繁体字的。
; i c5 `6 B w! z5 翻译字数过多。为了制作和观看方便,翻译成要尽量少字,但意思要清楚。
% q5 T" f' s6 j- A6 R6 中文意思不清楚,不通顺。 o! F+ M" G; D
另外再说明一下,请翻译组的成员把翻译稿发给我时,记得在把你的翻译稿命名为:谁翻译的什么剧集第几集第几节。例如:纯语翻译 爱的旋律 第5集 第2节5 l' ?' ?6 l" A3 _
以上请各位翻译成员注意。- q2 _( ~ Y: N" M! e* f0 M" Z: S
- A; n* c6 P/ R+ _+ \另外翻译要求如下:2 V; h% @: O1 ?
1,用全角的标点符号,看起来很正式。3 j6 p- R/ s: Q7 t1 n
2,標點符號除了【,?!……】之外,其他都基本不需要 例如:我来到了巴黎(而不是我来到了巴黎。)" e( J/ |5 t4 k8 y/ D$ E
3,如果有两个人在同样一段字幕中说话,用 - 开头,例如-先生您好-小姐您好。
. S% |# x/ I$ J- f+ v4,如果需要用省略号,用半角的...比“……”或者“。。。”要漂亮。“……”太长,“。。。”太松散。
9 y2 T. b2 W V6 }1 O5,一句话尽量不要超过15个字,实在超过了也没办法。$ S7 U0 D: g3 d+ |
6,语气停顿的地方换行
7 W# q) N6 X3 b0 t7.說話的人換掉的時候,就空開一行,場景切換是多換兩行
7 b& |/ W6 N2 ~( b( k( l8.要用繁體輸入法
8 N6 R! W2 V+ V' M7 P$ [: b9.用word或者txt保存(txt空间比较小)
; c3 L0 |* S5 B$ y& F, Q: d, ?10.不用標注是誰在說話
6 V! J3 K/ R1 t% X; e) r" _11 在每篇翻译稿的前面请注明翻译者和校对者的论坛ID,方便字幕组成员在中文字幕上打上你的大名。哈哈~~9 N* a# s6 s2 f- f' } c
12 在每篇翻译稿的前面请写出你翻译的视频地址,方便字幕组成员查看你翻译的视频。2 P+ }" P' k+ S5 l1 y, w
. ~2 i) c1 y+ I/ g: Y3 N( q下面是爱的旋律其中的一些翻译,大家可以参照一下:1 X/ g7 }7 W9 N2 f: C& x
+ C& A L' \2 R+ Y. [5 y1 R1 R給我這個!
: c+ l' T _6 W+ [# ^6 n8 a" Q7 ]
7 V/ t# o6 h& ]& ?為什么你要想這么愚蠢的事?
) h2 o& \* X/ f你想要自殺嗎?
* x- o2 n+ Q8 m6 y- R) y! L" }6 _" B9 u- |5 W
你瘋了嗎?我口渴
& \+ `1 q6 R0 v, \3 y( ^給回我
8 U6 q# v; _2 C$ l" n- q7 e/ v; T5 \9 v, |, d1 Y) o) X
不,不要騙我
9 v& n9 z* \1 y# M2 P% z這種綠色的液體一定是廁所里的清潔劑
7 |& n' ^- K7 f( m你要是喝了的話會死的
: p1 C" }' V$ R* s; P6 n5 h& Z% B2 d& Q% m
不是的,這是Gotu kola的治療內傷的飲料6 X- B& z# k! Q
( Z: t0 M4 {) J8 y! N$ t這不是Gotu kola的飲料 r+ y1 ?8 i5 P
很好喝
/ K6 x( L( w+ n7 l+ w你是不是真的想要自殺啊?
_% F O& j4 H. z! s7 U% ~$ {% N+ V) T7 f# W- R* E2 p8 g7 d
沒錯,我是想過,但是我沒有勇氣8 L# R# l2 x3 j" L4 C
我是個很失敗的人,連自殺都不能想
8 s* \; _/ x% b9 U$ q/ \你去給我買個新的來
/ @" d0 M% b: f( k B9 |" m; @: x4 ~2 j0 w0 I
如果你不自殺的話我就帶你去YaoWaReat的每一個地方吃+ \4 |& ^( C; T6 j& I
Folk在哪?' |& m/ S3 N8 N: q, J- n0 v. Q2 m. p9 f
他應該和你在一起的
6 T; f- M/ n: o" A; K% r' ^( L1 T
Yong,是我
6 `; ~$ y) D" P2 U' f0 H# _
, _) q& Z/ F2 r0 o0 ]我怎么好像聽到他的聲音?你聽到沒?. ~$ X, H% S$ K# e& u9 S
還是Folk有一個靈魂,1 s2 o4 }) c; C- C
; `' ?6 v* u# A+ B! q n; y不是靈魂,Soong,
8 s7 C$ j% }( H( i3 E+ a" s6 [我在這里,在窗邊- w( P) C. K, r$ `8 a7 a) o+ |
. `; l$ z M1 [- W! X- R' u& j% ?
虽然每次大家翻译好后我都会再校对一遍,并用红色标出错误地方和注意事项,但也请大家在翻译前仔细研究清楚,严格要求自己,尽量做到少错误或是没有错误。哈哈。。。/ c( c2 N+ Z. Q( s
有什么不明白的地方随时找我。
$ x1 E7 T. A: P$ S* j& a- [# m- J( g" V+ W- c
[ 本帖最后由 纯语yuyu 于 2008-9-24 18:24 编辑 ] |
|