|
|
) Q5 [7 p5 t- B, h
/ e# A8 Y6 a+ C' ?( R9 F9 dIt being in the springtime and the small birds they were singing
9 L/ I$ z+ t! U7 k那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
% I# o9 M7 h; `! hDown by yon shady harbour I carelessly did stray + ?9 G3 j3 t+ {6 A9 }
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
$ x; U% J* T. X! u' z9 uThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming
8 e A# s5 k+ x; P# n画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 ( q3 w. Y3 `$ [1 a) L$ w
To view fond lovers talking, a while I did delay
& w( G# R w3 p! i/ S看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 . r. z( U1 P# l6 {5 ]
She said, my dear don′t leave me all for another season
6 X \+ C) z4 J5 Q: i! c她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
, _4 I# B: c, x& K8 O2 n6 wThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you
# g- R, h8 t2 q7 C虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 # Z# A8 f) P/ g% s7 g: D# Y* g( M
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
& f' h4 ~# D8 g! L- ` 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 9 t4 v! k9 e U, F) R8 d8 k
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
( B, z _3 J3 \! b. E3 w$ L我对神发誓,我永远都不会说再见 & \) u3 m% T3 C2 G Z( ?
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
# F% j( U, J/ i! U他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 ) N! v6 T( f8 j/ u7 u
You know I love you dearly the more I′m going away % S) u" j4 x2 i+ K" p
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 7 z) a$ ^3 u. O5 f8 d
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
7 B R& [; v% K; a我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
, x: G) A: v4 \3 N0 cTo comfort us hereafter all in Amerika y
* x) w! O1 o: A3 X% \/ J来抚平灾难给我们带来的所有创伤 8 e. V! T* K! G+ l6 n, n
Then after a short while a fortune does be pleasing % g, V9 g# x, O+ i* M! b7 _! m
不久以后当一切都已经平息
, I/ _* p$ k& JT′will cause them for smile at our late going away
8 Q( b! t7 \: I( ?* @, h4 w我将让所有人都因我们这次离别而幸福
5 P3 b' L: B2 lWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
- P( }* f% q2 W8 h: q. W: m- _ 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
, \& B1 m1 I, K3 qWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
( c! U0 {& x7 i2 [$ S2 Q我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 8 q7 h ]) C, [( B) @& j; f
If you were in your bed lying and thinking on dying # o. a( w6 g. c& w9 y* @
如果你躺在床上正思考着死亡 6 O7 C# M# q4 N# _$ a$ p% N' d
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
1 y! f' S+ ]$ X 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
6 V9 s4 W8 o1 o8 ?2 b3 X* HOr if were down one hour, down in yon shady bower
; D1 L @: }3 @! w或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
- `" T( h8 u2 k9 {+ vPleasure would surround you, you′d think on death no more
6 j) \) [' W- M8 X; r 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 5 h9 [' j8 l' a4 G+ E4 m- D! `) K# ?
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
% h' W) R* i. i+ n" j所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 ) t, o/ K, m% u! R$ W8 K
I never thought my childhood days I ′d part you any more
~& [. R1 j7 o: E& N我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 ' F9 ^! y/ M2 `! t, P& U: Z3 g
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion 9 w. `5 ]% f6 e5 T
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
' q" }/ S I; g" U( l. vAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
" ]2 o. O$ G0 }/ U沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行/ z. _4 U' Q+ ~5 j6 Z; z% k6 F
; x* k, j8 w% U. CCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 , |8 y6 j& T3 i0 S' L' B( C0 l& E
6 O; C& o2 M+ `2 W% G
* r7 a1 [( M! u0 i$ z+ X$ N- {
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
3 s- k, K; W: G# O( d" B7 d# L她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! % k. X2 A* V! Z
) V( Z$ A: }4 q- ?Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 ( Z/ E! h4 {' v& c
5 e1 q5 _. f U14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 2 U% P) U# W/ \) z* Z
4 \+ {5 Y+ O* h
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 # ?5 b5 Y. E1 G0 P1 r" f4 B I
) g8 g0 v' L' j$ e4 n
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。- Y" L1 Z' p( [& O/ ^$ O
$ U3 k% b3 f* c& f- O" v* Y) o
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|