|
|
G- O1 i# x1 ]
6 @/ O8 b3 M2 c8 `/ {4 y0 \
It being in the springtime and the small birds they were singing 3 Y/ {& ^* m+ w: ]/ I' t
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 % q) Y& R# Z7 H0 r
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
& O9 t" P2 }7 L: k J沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 ; U1 c5 u2 U; c' _
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming
/ G- x' ^3 P& [ L画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 7 P" p) T ]% g; D" r! K" o
To view fond lovers talking, a while I did delay ; b6 K- q; [: N y( c+ A8 v
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
( |* a: j" R, p7 X4 @+ ~9 R0 H. yShe said, my dear don′t leave me all for another season
* x. | a2 u! Y( P5 L她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
/ J V' i5 P% D+ ?Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
( F. @2 J/ S$ k$ P* ~9 F虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 " u4 { t- _7 c1 L
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
/ F; f1 n* z9 q8 B. A% q5 P 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 2 s, w5 J! V6 p8 P' |
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
9 Y+ ^ e. b2 n5 f+ s我对神发誓,我永远都不会说再见
# _& \2 j4 M( R2 g5 w! f/ ~He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience & N, v9 N; e$ D1 L
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
. Q0 T1 `% h: n; u3 H( p. kYou know I love you dearly the more I′m going away - P Y% O9 \0 n1 q3 k5 z
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 ' _0 o: Z- \, I' |# }- ?7 C2 j
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
* M: n: F( e3 S我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 + _+ m. U* C, J* I7 K
To comfort us hereafter all in Amerika y
2 z1 m) I1 D" S. R! O! S' U来抚平灾难给我们带来的所有创伤 7 f7 |0 g- t& F- b& G7 }
Then after a short while a fortune does be pleasing
$ L, p3 r, s6 Z. M# f不久以后当一切都已经平息
! |& y. \& S% D) K, L2 \8 Q. XT′will cause them for smile at our late going away * c9 k. d# s5 t# ?8 m3 G& q
我将让所有人都因我们这次离别而幸福
; y" Z& ^: ]6 \We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
; D) Y% C& H& r" p; H9 G, U 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 4 K, y. F' J! H6 v
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
0 a, t4 L( `- `6 n( V2 G我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 ( e. i. r$ a- b' G6 Y7 W/ c
If you were in your bed lying and thinking on dying 5 a/ m3 u! Z# [. r' J/ b
如果你躺在床上正思考着死亡 0 ]- g3 |; D% S4 K& G. p8 E" @7 V
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
$ l: q: E5 n) E* k* Y) V% S 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
" p& E& E. U) o, f: }' QOr if were down one hour, down in yon shady bower
& P, K& `9 a$ w7 E* ?$ u或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
% n. v; s9 c3 V7 r& KPleasure would surround you, you′d think on death no more0 y: d; e& P7 m3 S2 d0 [8 o' G
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
6 _; o" k1 P: |) ~: {Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved $ z6 i5 Z+ `. d
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
' v9 v( Q9 a+ Q R+ A* ~2 ~I never thought my childhood days I ′d part you any more
2 T0 n, g1 N) }% t% q我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 # M( ^# R0 p4 o) R z4 G
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion & j n V) [- c# j" ~9 C
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 7 a# x% U( @9 ~4 C. P, |# r
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
" D$ h! `) W; \0 L- E9 ?3 z沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
. N, F# x7 X; x! K0 j3 Y5 w5 d# h2 ~' K4 _! e1 S
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
6 Z* Q* r. [9 L. L8 \5 j o* N+ K; a5 K, l2 ^# | l4 l
" ^) r% a9 U$ m" N2 G4 g爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 ' B4 C6 E' t, C3 Q
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
# _- T2 R% ?) n; G* N* F. R, ~6 N& j! x, J
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
# y7 ]$ E9 p7 |2 e1 K9 p" f1 ?/ Q: U
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
. P% u, w$ w; G; V& x w" y! }+ m }: r) `; Q5 y, x
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
2 h( P- Q L D/ h! U2 s9 B0 ]: S5 {6 z/ M) E/ ^( P
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。& i, B4 J( E: E
0 X$ G1 q' |8 f% y, c* b8 j3 J
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|